Shishkin remains skeptical that language itself can cross borders—for example, in translation. For him, the problem lies in the incompatibility between translated texts and their readers.
In The Lights of Pointe Noire, Alain Mabanckou attempts to reconnect with his home, his family, and his own sense of place in the world—and his readers are along for the ride.
A Brief Stop on the Road from Auschwitz—part history, part memoir, part essay on the meaning of survival—insists that the Holocaust didn’t end in 1945. The book challenges the powerful redemptive narrative offered by even official histories
Like many other literatures, contemporary German writing is part reaction against previous generations and part continuation of traditions.
Do I build a tree house without you?
Ten days was too long for a conversion and too short for a re-education.
Anyone wearing such a provocative pair of lederhosen is asking for trouble and shouldn’t be surprised to get it.
Call me Beatrice, she says. I wasn’t sent by any god.
"American chicken breasts will keep Europe at peace!”
Read More of this Issue