View this article only in English | Portuguese

Poetry From the August 2013 issue: Brazil



A mother’s love, a hernia love
that even when distant, even when dead
is an inheritance that crosses the gap
with the tentacles and gambits
of a spider, tantalizing, and that clings, grasps
on the inside: it will die with me, furious.
Loyal tattoo, immune to the time of origin.

From the collection Lar. Published 2009 by Editora Companhia das Letras, São Paulo. © Armando Freitas Filho. By arrangement with the author. Translation © 2013 by Stefan Tobler. All rights reserved.

Amor de mãe, amor de hérnia
que mesmo distante, mesmo morto
é herança que atravessa o intervalo
com seus tentáculos e tentativas
de aranha, tantalizante, e agarra, prende
por dentro:  morrerá comigo, furioso.
Fiel tatuagem imune ao tempo de origem.


Armando Freitas FilhoArmando Freitas Filho

Armando Freitas Filho was born in Rio de Janeiro, Brazil, in 1940. Throughout his career, he has experimented with different poetic practices that range from Concrete Poetry to Poesia Práxis to the Marginal Poetry of the late 1970s mimeograph generation. He has twice been awarded the Jabuti Prize, one of the most important literary prizes in Brazil, and shortlisted on numerous occasions. His first work, Palavra, was published in 1963. His complete works up to 2003 are gathered in Máquina de Escrever (2003).

Translated from PortuguesePortuguese by Stefan ToblerStefan Tobler

Stefan Tobler is the founder of And Other Stories, the publisher who launched Deborah Levy’s Man Booker Prize shortlisted Swimming Home and Carlos Gamerro’s acclaimed The Islands, along with many more award-winning books. It works with networks of writers and translators to handpick the best of international literature for its subscribers and all lovers of fine writing. Stefan Tobler is also a literary translator from Portuguese and German, most recently of Rodrigo de Souza Leão and Clarice Lispector.