Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Contributor

Marian Schwartz

Portrait of translator Marian Schwartz
Photo by Laura David
Contributor

Marian Schwartz

Marian Schwartz has been translating Russian literature since the dawn of time, not only fiction but philosophy, criticism, fine art, and history....

She has published stories in Subtropics, Grand Street, The Literary Review, North American Review, Two Lines, Words without Borders, and Yale Review, among other magazines, as well as in anthologies, and three dozen book-length translations, along with twenty issues of Russian Studies in Literature. She is the principal English translator of the works of Nina Berberova and translated the New York Times bestseller The Last Tsar, by Edvard Radzinsky. Her translation of Mikhail Bulgakov’s White Guard won the 2009 AATSEEL Award for Best Translation into English, and her translation of Ivan Goncharov’s classic Oblomov has now appeared in paperback from Yale University Press. In 2012, Europa Editions published her translation of Valery Panyushkin’s Twelve Who Don’t Agree, a collection of essays on the Russian political opposition.  Schwartz is a past president of the American Literary Translators Association.

Read More

Articles by Marian Schwartz

LearnMultilingual
Learn