Skip to content

Contributor

Na Zhong, Eric M. B. Becker, Angela Rodel, and Elizabeth Bryer

Na Zhong was born and raised in Chengdu and is currently studying creative writing in New York. The verbs she uses to describe her life are: write, laugh, translate, read, cry, sleep, cook, listen. She has published fiction and nonfiction in Chinese and is translating Sally Rooney’s Conversations with Friends into Chinese.

Eric M. B. Becker is editor of Words Without Borders and an award-winning journalist and literary translator. In 2014, he earned a PEN/Heim Translation Fund grant for his translation of a collection of short stories by Mia Couto, and he received a 2016 Fulbright grant to Brazil to translate the work of Edival Lourenço and Eric Nepomuceno. His other translations include work by Brazilian writers Lygia Fagundes Telles, Carlos Drummond de Andrade, Elvira Vigna, Noemi Jaffe, Alice Sant’anna, and Carol Rodrigues. His work has appeared or is forthcoming in the New York TimesWorld Literature TodayAsymptote, and the Massachusetts Review, among other publications. In 2016, he edited PEN America’s Glossolalia anthology of Brazilian women writers with Mirna Queiroz. 

Angela Rodel is a professional literary translator living and working in Bulgaria. She holds a BA from Yale and an MA from UCLA in linguistics. She received a 2014 NEA translation grant for Georgi Gospodinov’s novel The Physics of Sorrow, as well as a 2010 PEN Translation Fund grant for Georgi Tenev’s short-story collection Holy Light. Her translations of Milen Ruskov’s Thrown into Nature (2011), Zachary Karabashliev’s 18% Gray (2013) and Angel Igov’s A Short Tale of Shame (2013) have been published by Open Letter Books. The UK publishing house Istros Books published her translation of Virginia Zaharieva’s novel Nine Rabbits in 2012; it was rereleased by Black Balloon in the US in 2014.

Elizabeth Bryer is a translator and writer from Australia. She translated Claudia Salazar Jiménez’s Blood of the Dawn (Deep Vellum 2016) and is a 2017 recipient of a PEN/Heim Translation Fund grant to translate Aleksandra Lun’s Los palimpsestos. Her translation of Melba Escobar’s House of Beauty will be published in March 2018 by Fourth Estate.

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.