Articles Tagged “Spanish ”

Emails from Colombia

by Sophie Powell, July 24, 2008

The past few weeks I have been in a fascinating email dialogue with Hernan Torres, Emeritus Professor of Anthropology at the Universidad del Cauca in Popayán, Colombia. Previously a Fulbright Scholar and Research Fellow at Washington University in St Louis, he is now in charge of editing Cuadernos… more »

A Dangerous Homage

by Horacio Castellanos Moya, December 16, 2008

Translated from the Spanish by Samantha Schnee Ten years ago, in the summer of 1997, I was visiting Guatemala City and staying with a friend when the phone rang in the middle of the night. It was my mother calling from San Salvador: badly shaken, she said she had just received two phone calls from a… more »

Reading for BOMB’s issue dedicated to Montevideo, Santiago & Buenos Aires

by Bud Parr, January 28, 2009

The following event may be of interest to our readers in New York City: Please join us in celebrating the publication of BOMB #106, dedicated to Montevideo, Santiago & Buenos Aires Reading & Launch Party Reception, Thursday, Jan. 29 6:30–8:30pm Co-sponsored by NYU's MFA Program in Creative Writing… more »

A Great discussion on Edith Grossman’s Don Quixote

by David Varno, February 11, 2009

Edith Grossman and Eduardo Lago at Idlewild Books, February 5, 2009 Edith Grossman's English translation of Don Quixote, published in 2003, is praised as an honest as well as accessible version of Cervantes's masterwork. The project's success came from a determination to íget it right,ë as… more »

Weekly News Update

by David Varno, March 31, 2009

The PEN World Voices Festival schedule has been announced. Events begin on April 29th. ---------- The bicentennial mark of Gogol's birth has sparked hundreds of events throughout Russia, according to Moscow News Weekly, including theatre and film adaptations, readings, reopening of the Gogol House Museum,… more »

Book Critics Circle Asks: Which Work in Translation has had the Most Effect on your Reading and Writ

by Bud Parr, May 7, 2009

James Marcus (who recently contributed to our PEN World Voices Festival coverage) asked members of the Book Critics Circle "Which work in translation has had the most effect on your reading and writing?" He found some great responses, including Mann's Dr. Faustus, works by Camus, Kundera, as well as… more »

Dispatches: Shadows of Your Black Memory

by Geoff Wisner, November 27, 2009

Shadows of Your Black Memory is a rarity -- a novel from the tiny West African nation of Equatorial Guinea. Of Africa’s three Guineas -- Guinea, Guinea-Bissau, and Equatorial Guinea -- Equatorial Guinea is the smallest at 28,000 square kilometers, about the size of Massachusetts. It is also the… more »

From the Translator: Andrea G. Labinger on Guillermo Martínez’s “Dance at the Marcone”

by Andrea G. Labinger, February 8, 2011

The prolific and talented Guillermo Martínez is well-known beyond the borders of his native Argentina.  Indeed, Martínez is one of the most-translated of contemporary Argentine writers. His 2003 mystery novel, Crímenes imperceptibles (translated into English by Sonia Soto as… more »

To Fly to the Himalayas

by Yuyutsu RD Sharma, May 15, 2012

(This post is based on Yuyutsu Sharma's 2010 visit to Cordoba where he was invited as a guest poet at the Cosmopoetica Poetry Festival.)   My life I can tell you in two words-- a patio and a small piece of sky where a lost cloud and some bird fleeing from its wings pass by sometimes.  … more »

Translator Relay: Carol Maier

by Carol Maier, August 28, 2013

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. Ronald Christ passed the baton to Carol Maier, whose honors include fellowships from the NEA, the NEH, and the Illinois Arts Council.… more »

The Week in Translation

by Rachel Morgenstern-Clarren, October 8, 2013

Festival de la Palabra Oct 16 events Lehman College: 250 Bedford Park Blvd W (4 train to Bedford Park Blvd/Lehman College); Carmen Hall 224  6:00pm −8:40pm in Carmen Hall 224: Encuentro de estudiantes de “Literature of the Caribbean”, con Juan Carlos Méndez… more »

The Translator Relay: Andrea G. Labinger

by Andrea Labinger, December 23, 2013

What is your connection to the language(s) you translate from and/or the place(s) where the books you translate are written? I began studying Spanish formally in seventh grade as part of an experimental project for junior high students who were selected on some basis that I no longer remember. But my… more »

Reflections: Juan Gelman

by Lisa Rose Bradford, January 17, 2014

Yesterday, just before the first full moon of the year, Argentine poet-in-exile Juan Gelman died; and last night, my head was full of extraordinary images of Juan. First, I remembered 1975, when Eduardo Galeano gave me a copy of Juan’s Obra poética “to see how it would work in… more »

From the Translators: On “Regeneration”

by Jethro Soutar, April 1, 2014

In “Regeneration,” it’s said that Juan, the chief protagonist, “feared the loneliness of his apartment more than he did the tedium of the bar.” Like most writers, we translators revel in the loneliness of our apartments: we choose to work alone, in a darkened room, with… more »

From the Translator: One-handed Translation

by Valerie Miles, May 12, 2014

When presumably innocent Susan Harris and Samantha Schnee were in touch about translating a story by Israel Centeno titled “Romanza Pornomilitar,” selected by editor Ana Nuño for the special Venezuelan issue, the answer, honestly, was a no-brainer. I was “encantada” (a… more »