Archives

September, 2015

As It Happened: PEN America Translation Committee at the Brooklyn Book Festival

Image of As It Happened: PEN America Translation Committee at the Brooklyn Book Festival
A Round-Up from the 2015 Brooklyn Book Festival The crowd leaked out onto the streets from the offices of A Public Space last Friday, September 18, for “Expressive Expedients,” a Brooklyn Book Festival Bookend Event that aimed  to “explore the linguistic, visual,...

The City and the Writer: In Salfit with Ramsey Nasr

Special Series: Literary Maps To celebrate the fifth anniversary of "The City and the Writer," we've come back to our very first contributor, Ramsey Nasr, on the anniversary of the series launch.   here of all places, in the open pit of our heart we can achieve something great...

The Translator Relay: Jason Grunebaum

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. For August's installment, Alta Price passed the baton to Jason Grunebaum, a writer and Hindi...

The City and the Writer: A Literary Map of Palestinian Writers

In the early 1990s, while living in Paris, I discovered that Salma Khadra Jayyusi, one of the Arab world's most distinguished literary personalities—widely known for her poetry, literary criticism, and scholarship, and whose work I hold in great esteem—had a visiting...

The Week in Translation

GO     what: "Translation in the Margins" Symposium when: Saturday, October 3, 10:30am-7:30pm where: Free Word Lecture Theatre, 60 Farringdon Road, London EC1R 3GA more info: http://ow.ly/RA0Pe   SUBMIT   what: Gulf Coast Magazine's Prize in Translation...

The City and the Writer: In Acre with Salma Khadra Jayyusi

Special Series: Literary Maps I am a palm tree rooted in your sky —“Songs of an Arab City”       City of Origin: Safad (District of Safad) City of Birth: Salt, East Jordan City/Cities you grew up in: Acre and Jerusalem Current Residence:...

WWB Weekend: Migrant Stories

The ongoing refugee crisis is weighing heavy on our minds, providing cause to revisit the WWB archives for stories of migration and displacement beyond the headlines. These are perennial themes in the magazine, and have been explored across issues, countries, and continents. In...

WWB’s Guide to the 2015 Brooklyn Book Festival

We’re looking forward to the Brooklyn Book Festival this weekend, not least because of the many WWB contributors it will bring to the stage! The main festival is on Sunday, but we’ll be kicking it off on Friday at 6:30 p.m. with “Expressive...

Out of English and Back Again: On Unintentional Retranslation

In early April 2015 I discovered four poems by Juana Adcock on the Transtierros blog site. Adcock is from Monterrey, Mexico, and is the daughter of a Mexican mother and an English father. Her first book, Manca, was issued last year by the prestigious Mexican publisher, Tierra Adentro....

The City and the Writer: Celebrating Five Years

In 2009, Rohan Kamicheril, then an editor at Words without Borders, asked me to be a contributing writer to the magazine—writing reviews, translating. I was very keen on working with WWB but wanted to participate in a different way. Within a year, I proposed the idea of...

The Week in Translation

GO   what: Reading and conversation with Indonesian author Eka Kurniawan, translator Annie Tucker, and Center for Translation founder Olivia Sears. when: Thursday, September 17, 7:30pm where: Green Apple Books on the Park (1231 9th Ave. (at Irving), San...

Join us for the Words without Borders 2015 Gala!

As the first signs of fall creep into the air, we're beginning the countdown to our annual gala, and we hope you can make it! This year's gala will be held November 2nd at the gorgeous event space Tribeca Three Sixty°, with 360° views of New York City, the...

WWB Weekend: Summer’s Dying

If your plans for the weekend include combing through the Words without Borders archives, be sure to read these favorites, which capture the universal melancholy of late summer. In “Delta,” from our June 2015 Queer Issue, Zuska...

As It Happened: September Issue Launch with Santiago Roncagliolo and Claudia Salazar Jiménez

A crowd of roughly sixty people filled the rustic loft space at 61 Local on Tuesday night for a bilingual reading from Words without Borders's September issue of writing from Peru, “Geography of the Peruvian Imagination.”  The evening began with an introduction by...

From the Translator: Alessandro Spina’s Libyan Epic

Benghazi,sometime in 1979. Muammar Qaddafi begins tightening his grip on Libyan society: on the one hand, redistributing land and expropriating slum lords—largely benefitting average Libyans—while on the other, executing dissidents and creating a brutal police state. He also...

The City and the Writer: In Salt Lake City with Paisley Rekdal

    If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.              ...

The Week in Translation

GO   what: A Literary Tribute to Alastair Reid (1926-2014) when: Thursday, September 10, 7:00pm where: Americas Society/680 Park Avenue/New York, NY more info: http://ow.ly/RTL7E   what: "Translation in the Margins" Symposium when: Saturday, October 3,...

From the Translator: On Clara Ng’s \“The Moon and the Magician in the Red Jacket\”

In Clara Ng’s story “The Moon and the Magician in the Red Jacket,” the main character Husin is a rather hapless fellow, but it was important for me that he retain his dignity in translation, as he does in the original text. The elements are all there for a figure of...

The City and the Writer: In Dhaka with Saad Hossain

If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.           —Italo Calvino, Invisible Cities  ...

August, 2015

The Week in Translation

GO   what: "Translation in the Margins" Symposium when: Saturday, October 3, 10:30am-7:30pm where: Free Word Lecture Theatre, 60 Farringdon Road, London EC1R 3GA more info: http://ow.ly/RA0Pe   SUBMIT   what: Gulf Coast Magazine's Prize in...

Translator Relay: Alta Price

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. For August's installment, Allison Markin Powell passed the baton to Alta Price, who runs a publishing...

FLIP 2015: Between a Search for the Future and Nostalgia for the Past

This year's FLIP (Festa Literária Internacional de Paraty, or Paraty International Literary Fest) had a certain desolate feeling for me at times. Maybe it was the weather, cloudy with intermittent rain, that contributed to the nostalgic tone. The last time I was there, in 2013,...

film icon The City and the Writer: Gaza, What Remains with Eduardo Soteras Jalil

The problem with pain is that it hurts. No one summoned me, a young Argentinian, to war; nor was I a freelancer at the time, invited to take part: I simply made up my mind one day. Or maybe it took two days, a week to decide. I might not have decided on anything, but there was something...

The Week in Translation

GO what: Benjamin Moser will be joined by writer Porochista Kakpour.  when: Thursday, August 27, 7pm where: Word Books, 126 Franklin St., Brooklyn. more info: http://ow.ly/QXRLV SUBMIT what: Gulf Coast Magazine's Prize in Translation (this year's...

From the Translator: On \“A Tale of Redemption\”

Translating Mona Sylviana’s story collection, “A Tale of Redemption and Other Stories,” has been something of a change of pace for me. Indonesian literature is often steeped in the exotic cultures, mythologies, and languages of the many ethnic groups of Indonesia. Hence...

Page 7 of 62 pages ‹ First  < 5 6 7 8 9 >  Last ›

- top -