Archives

December, 2014

Just Be: On Jessica Schiefauer’s “The Boys”

As a pre-teen in Southern California, I was terrified of the day I would have to wear a bra. As soon as you wore one, the boys would stalk you around school, sneak up behind you, and painfully snap the hook and eye closure against your back. It was a humiliating hazing ritual of sorts,...

“Around the Globe”: International Diversity in YA Writing Event at the NYPL

Last Wednesday evening, the New York Public Library hosted “Around the Globe,” a lively panel discussion marking the launch of Words Without Borders' first-ever International Young Adult Literature issue. In their introduction to the issue, guest editors Briony Everroad...

The Week in Translation

SUBMIT what: PEN/Heim Translation Fund Grants ($2,000-$4,000), open to applicants from any nationality or citizenship who are translating into English. submission deadline: January 15, 2015 more info: http://ow.ly/Ep3dc what: Transference Literary...

WWB’s Holiday Reading List

hr {margin:4em 0;background-color:white;} Still looking for the perfect gift for your international literature-loving friends and family? Let WWB's editors, reviewers, and contributors help! Susan Harris The Antiquarian, by Gustavo Faverón Patriau (Grove Press, Black...

Joanne Leedom-Ackerman and Maaza Mengiste Join WWB Board of Directors

FOR IMMEDIATE RELEASE Joanne Leedom-Ackerman and Maaza Mengiste Join WWB Board of Directors New York City, New York, December 10, 2014—Words without Borders is pleased to announce the election of Joanne Leedom-Ackerman and Maaza Mengiste to the board of the directors of Words...

International YA, Dec. 10 at NYPL: A Reading List from the Panelists

Image of International YA, Dec. 10 at NYPL: A Reading List from the Panelists
Most of us came to books as young readers. Working on our current issue of international Young Adult literature, we were reminded of the joy of those early literary encounters. In many ways this December issue is a nostalgic affair, and a lively one too. After you journey from Germany to...

The Week in Translation

SUBMIT what: PEN/Heim Translation Fund Grants ($2,000-$4,000), open to applicants from any nationality or citizenship who are translating into English. submission deadline: January 15, 2015 more info: http://ow.ly/Ep3dc what: Transference Literary...

Call for Applications: Banff International Literary Translation Centre (BILTC)

what: The Banff International Literary Translation Centre The Banff International Literary Translation Centre is open to 15 literary translators from the Americas translating works from any country in the world, as well as to translators from all over the world who are translating...

“Paint with Everything You Are!”: An Interview with Magdaléna Platzová

In the English-language world, Magdaléna Platzová is a very recent arrival, her debut novel, Aaron’s Leap, translated into English by Craig Cravens, having been published in January of 2014. The novel was initially published in Czech in 2006, her third book, and she has...

My Favorite Bookstore: Lazer Lederhendler on The Basement

A Bookstore in the Shape of a Back   The bookstore was near the University of Ottawa campus, where I was striving for an arts degree while working as a full-time translator for the Federal government. I was also under investigation by Canadian intelligence as a potential security...

The Week in Translation

GO what: New Literature from Europe when: Friday, December 5 and Saturday, December 6 where: Austrian Cultural Forum NY/11 East 52nd St/New York, NY more info: http://ow.ly/F7AAt SUBMIT what: Call for Papers: Translating the Literatures of Small European Nations (International...

November, 2014

Brave New World of European literature, or Eurovision Story Contest?

On the eve of my departure to attend the EU Prize for Literature in Brussels as part of a group invited by the European Commission Representative in the UK, literary critic Nick Lezard Facebooks: "I have been sent a list of my fellow-attendees, and all I can think of is: this is the list...

Stories from the Country of the Dead

Last year, I was invited to write a story for a Latin American crime fiction anthology.  The idea was to use elements borrowed from murder mysteries and noir to reflect on the reality in our countries.  I liked the sound of the project, accepted the invitation, and then spent the...

Where Is My Home?

When I was looking for my aunt’s grave a couple of years back in the New Jewish Cemetery in Prague, I came across a section of maybe eight or nine recent burial mounds. I felt a sudden burst of gladness because, for all its oddness as a reaction, these recent deaths meant that there...

The Week in Translation

SUBMIT what: Beltway Poetry Quarterly's Translation Issue submission deadline: November 30 more info: http://ow.ly/E4VYI what: Call for Papers: Translating the Literatures of Small European Nations (International Conference, University of Bristol, September 8th-10th, 2015)...

Dispatch from ALTA: Politics and Translation: No Easy Answers

What are the links between literary translation and politics? Do literary translators have obligations in the political sphere? If you wanted more questions than answers, then this weekend’s annual conference of the American Literary Translators Association (ALTA) in Milwaukee,...

The Week in Translation

GO what: Jenny Erpenbeck in Conversation with Susan Bernofsky about Erpenbeck's new novel, The End of Days when: Monday. November 17, 7pm where: McNally Jackson Books more info: http://ow.ly/Ep8fV what: Ari Larissa Heinrich, the translator of Last Words from Montmartre...

The City and the Writer: In A Coruña with Marta López Luaces

Image of The City and the Writer: In A Coruña with Marta López Luaces
If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains. —Italo Calvino, Invisible Cities Can you describe the mood of A Coruña as you feel/see it? It...

Ayotzinapa

On October 26, 2014, a national assembly of Morena (Movement for National Regeneration) was held at the Zócalo in Mexico City, marking one month of the disappearance of the forty-three students of the rural teachers’ college of Ayotzinapa. Amid the crowds chanting “Vivos...

The Week in Translation

GO what: Esmeralda Santiago: A Writing Life when: Wednesday, November 12, 7pm where: Americas Society, 680 Park Avenue, New York, NY  more info: http://ow.ly/E4VBG SUBMIT what: Beltway Poetry Quarterly's Translation Issue submission deadline: November 30 more...

Where the Sidewalk Bends: Translation History in the Capital of the Future

Image of Where the Sidewalk Bends: Translation History in the Capital of the Future
The Third Annual Seminar on the History of Translation, organized by University of Brasília professor Germana Pereira, took place from October 6-8 on the UnB campus, inside a moat-rimmed, mushroom-shaped silver building. The speakers included graduate students and professors from...

The Week in Translation

APPLY what: Banff International Literary Translation Centre when: June 8, 2015 - June 27, 2015 where: Banff. Canada application deadline: February 18, 2015 more info: http://ow.ly/Dohfw

October, 2014

The City and the Writer: In Kyoto with Brian Turner

Image of The City and the Writer: In Kyoto with Brian Turner
If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains. —Italo Calvino, Invisible Cities   Can you describe the mood of Kyoto as you feel/see it? I was...

Celebrating WWB and Carol Brown Janeway: Our 2014 Gala and First Annual Globe Trot

Tuesday night WWB staff, board, contributors, supporters, and readers gathered at Tribeca 360, where the panoramic view mirrored the sweep of our content, to celebrate our eleventh anniversary and present the second James H. Ottaway Jr. Award for the Promotion of...

Interview with Liana Finck

Image of Interview with Liana Finck
I first encountered Liana Finck’s transportive artwork on the stylized covers of New Vessel Press’s translated books. Soon thereafter, Finck, a graduate of Cooper Union and recipient of a Fulbright Fellowship and a Six Points Fellowship for Emerging Jewish Artists, released her...

Page 7 of 55 pages ‹ First  < 5 6 7 8 9 >  Last ›

- top -