Archives

June, 2015

The Week in Translation

GO what: Launch for The Game for Real by Richard Weiner, translated by Benjamin Paloff, who will be joined by Alex Zucker.  when: Thursday, June 25, 7pm  where: Community Bookstore, 143 Seventh Ave., Brooklyn more info:http://ow.ly/OCAQW APPLY what: Writers OMI at Ledig...

The City and the Writer: In New Orleans with Sheryl St. Germain

Image of The City and the Writer: In New Orleans with Sheryl St. Germain
Special Series/Nature Writers 2015 If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                   —Italo...

The Week in Translation

APPLY what: Writers OMI at Ledig House, Fall 2015 Translation Lab: 12-day residency for five teams of writers & translators this fall when: November 10-21, 2015 where: OMI International Arts Center, Ghent, NY application deadline: July 15, 2015 more info: http://ow.ly/JvRYv  ...

Interview with the Translator: Meg Matich talks to Alison Macomber

Following the Barnard College Translation in Transition conference, Alison Macomber interviewed conference presenter Meg Matich about her translations of Icelandic poetry and translation theory that she’s found useful in practice. Can you tell me a little bit about your current translation...

Translating Tweets from the Catalan Independence Movement

Liz Castro (@lizcastro) on the Power of Multilingual Social Networks  Muira McCammon probes the corners and crevices of cyberspace to better understand the political, legal, ethical, spatial, and ideological challenges involved in translating individual Tweets. She's interested in efforts...

The City and the Writer: In Council Bluffs, Iowa, with John T. Price

Image of The City and the Writer: In Council Bluffs, Iowa, with John T. Price
Special Series/Nature Writers 2015 If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                 —Italo Calvino,...

The Week in Translation

GO what: Award Ceremony for the French-American Foundation and the Florence Gould Foundation's Translation Prize. when: Tuesday, June 9, 6-9pm where: The Century Association of New York/7 West 43rd Street/New York, NY more info: http://ow.ly/NHDLa APPLY what: Writers OMI at...

Translation in Transition at Barnard College: Highlights from Day 2

Image of Translation in Transition at Barnard College: Highlights from Day 2
The Translation in Transition conference held at Columbia University’s Barnard College in May featured nineteen panelists and three round table participants from colleges and universities across the country. Organized collectively by the Center for Translation Studies at Barnard College, Mary...

Translation in Transition at Barnard College: Frontiers and Futures of Translation

Image of Translation in Transition at Barnard College: Frontiers and Futures of Translation
Even newer than translation studies is one of its emerging arms and its more-likely-than-not future: the machine in translation. How will and how is the digital age changing the act of translation? All of the presenters at "Frontiers and Futures of Translation: The Machine Age, the Age of the...

The City and the Writer: In South Lake Tahoe with Suzanne Roberts

Image of The City and the Writer: In South Lake Tahoe with Suzanne Roberts
Special Series/Nature Writers 2015 If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.                      ...

The Week in Translation

GO what: Award Ceremony for the French-American Foundation and the Florence Gould Foundation's Translation Prize. when: Tuesday, June 9, 6-9pm where: The Century Association of New York/7 West 43rd Street/New York, NY more info: http://ow.ly/NHDLa APPLY what: ALTA Travel...

May, 2015

The Translator Relay: Tess Lewis

Image of The Translator Relay: Tess Lewis
Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. For May's installment, Donald Nicholson-Smith passed the baton to Tess Lewis, who is a translator from French and German, in...

My Favorite Bookstore: Yardenne Greenspan on Halper’s Books

Image of My Favorite Bookstore: Yardenne Greenspan on Halper’s Books
Halper's Books, 87 Allenby Street, Tel Aviv, Israel 65134 A path emerges from the busy, smoky, sooty Allenby Street in southern Tel Aviv, leading to a yard fenced in by bookcases. The books in the yard are mostly in French, but the ones inside the shop are in Hebrew and English, too. Tel...

The Week in Translation

GO what: Best Translated Book Awards, hosted by Chad Post when: Wednesday, May 27, 2:30pm where: Eastside Stage, Javits Center, NYC more info: http://ow.ly/No4uU what: China-America Literary Symposium 2015: Reading Contemporary China when: Wednesday, May 27, 5:30-8:30pm where:...

2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Hoda Barakat

Image of 2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Hoda Barakat
Hoda Barakat was born in Beirut in 1952 and brought up in Bsharré, Lebanon. She has worked in teaching and journalism, and has published five novels, two plays, a book of short stories and a book of memoirs, as well as contributing to books written in French. Her work has been translated...

2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Ibrahim al-Koni

Image of 2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Ibrahim al-Koni
Born in 1948 in Ghadames Oasis, Ibrahim al-Koni was brought up on the tradition of the Tuaregs, popularly known as "the veiled men" or "the blue men." Mythological elements, spiritual quest, and existential questions mingle in the writings of al-Koni, who has been hailed as magical...

2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Katherine Silver

Image of 2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Katherine Silver
Katherine Silver is an award-winning translator of literature from Spanish and is the co-director of the Banff International Literary Translation Centre (BILTC) in Alberta, Canada. Her most recent translations include works by Martín Adán, Daniel Sada, Horacio Castellanos Moya,...

2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Michiel Heyns

Image of 2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Michiel Heyns
Michiel Heyns attended school in South Africa, in Thaba Nchu, Kimberley, and Grahamstown, and studied at the universities of Stellenbosch (B.Comm., MA, D. Litt.) and Cambridge (MA). He served as professor of English at Stellenbosch University from 1987 until 2002, when he took early retirement to...

2015 Man Booker International Prize Questionnaire: William Maynard Hutchins

Image of 2015 Man Booker International Prize Questionnaire: William Maynard Hutchins
William Maynard Hutchins (b.1944) was the principal translator of The Cairo Trilogy by Naguib Mahfouz. He has been awarded National Endowment for the Arts grants for literary translation for both 2005-2006 and 2011-2012, each time for a different novel by Ibrahim al-Koni. His recent...

2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Marilyn Booth

Image of 2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Marilyn Booth
Marilyn Booth is the Khalid bin Abdullah Al Saud Professor of the Study of the Contemporary Arab World at the University of Oxford, and a Governing Body Fellow at Magdalen College, Oxford. In 2014-15 she was Senior Humanities Research Fellow at New York University Abu Dhabi, and prior to that held...

The Week in Translation

GO what: China-America Literary Symposium 2015: Reading Contemporary China when: Wednesday, May 27, 5:30-8:30pm where: SUNY's Confucius Institute for Business  more info: http://ow.ly/N4oI2 SUBMIT what: The Guardian's 2015 Stephen Spender Prize for Poetry in Translation...

2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Maryse Condé

Image of 2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Maryse Condé
Maryse Condé was born in Guadeloupe in the French Caribbean. She studied at the Université de Paris III (Sorbonne Nouvelle), where she took her doctorate in comparative literature (1975). Her research was on black stereotypes in Caribbean literature. For twelve years, she lived in...

2015 Man Booker International Prize Questionnaire: Richard Philcox

Richard Philcox is the translator of 2015 Man Booker Prize International finalist Maryse Condé and Franz Fanon. Words without Borders: It must be gratifying to see the writer you translate honored as a finalist for the Man Booker. What is it that drew you, as a...

PEN World Voices Festival As It Happened: Chimamanda Ngozi Adichie’s Freedom to Write Lecture

For complete coverage of the 2015 PEN World Voices Festival, click here It’s no small coincidence that this year’s PEN World Voices Festival theme was “On Africa.” Given the films celebrated at this week’s African Film Festival, and the literature, food, fashion,...

PEN World Voices Festival As It Happened: Translation Bloggers

Blogger Michael Orthofer grew up reading book reviews in print newspapers and admiring the variety of books written by authors around the world. But throughout the mid-90s and early 2000s, he noticed less and less space was being devoted to reviews, especially of books by international authors. At...

Page 2 of 55 pages  < 1 2 3 4 >  Last ›

- top -