Archives

November, 2012

Make Way for Han Han

Q: When a foreigner comes over and gives you a slap in the face, you take it lying down and don’t fight back. Are you just trying to show how cool you are? A: No foreigner has come over and given me a slap. Q: Han Han, a foreigner rapes your mother, and you still won’t put...

Translation Roundup

READ Honors and Awards Congratulations to all the winners of the 2012 National Book Awards, who were honored in New York last night. Louise Erdrich accepted the fiction award for her novel, The Round House, in both English and Ojibwe.  The International IMPAC Dublin...

Interview with Hamid Ismailov

Hamid Ismailov is an Uzbek journalist, novelist, poet and translator who was born in the Soviet Union in 1954 in what is now Kyrgyzstan. His poem "Lovers in Samarkand," co-translated by Richard McKane, appeared in our September issue, Writing from the Silk Road. In 1992 he was forced to...

Favela Rising

A little over a year ago, a bunch of white, middle-class guys—much like myself—invited me to do something that had never been done before in Brazil: run an international literary festival in a Rio de Janeiro slum. This extraordinary idea sounded...

The Week in Translation

GO what: Granta's Jorge Amado: A Legacy with WWB contributor Gregory Rabassa when: Monday, November 12, 7pm where: McNally Jackson more info: http://ow.ly/fcpYb SUBMIT what: The University of Iowa's literary translation magazine eXchanges is seeking...

The City and the Writer: In New York City with Willie Perdomo

Special City Series / New York City 2012 If each city is like a game of chess, the day when I have learned the rules, I shall finally possess my empire, even if I shall never succeed in knowing all the cities it contains.             —Italo...

\“Friendship is a religion\”

Tahar Ben Jelloun was born in the city of Fès in 1944. He attended an Arabic-French elementary school, studied French in Tangier until the age of eighteen, then studied philosophy and wrote his first poems at Mohammed V University in Rabat. He is best known for his novels The Sand...

The Week in Translation

GO what: "Reaching the World" Summit and Literary Festival: Bangkok's first international literary festival for writers and translators when: November 5-9 where: Bangkok, UNESCO's 'World Book Capital 2013' more info: http://ow.ly/f1Ug0 what: launch...

Translation Roundup

READ Interviews, Articles, Reviews Peter Mountford talks to NPR about discovering that his debut novel, A Young Man's Guide to Late Capitalism, was being illegally translated into Russian by a biologist, and his unusual response: trying to help.   Also on NPR, an...

October, 2012

The Translator Relay: Russell Valentino

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. This month, Erica Mena passed the baton to Russell Valentino, an award-winning writer, editor, and translator (from...

A Family Affair: On Translating Anna Piwkowska’s “The Dye Girl”

A few years ago, I began translating from Polish in earnest, trying my hand at classic short stories and chapters of contemporary novels here and there. But as much as I liked what I was doing, I felt restless with prose, veered into poetry, and settled—perhaps...

The Week in Translation

GO what: Ilan Stavans presents "South of the Border: the Jews of Latin America" a 2-day program at the Yiddish Book Center when: November 2-4 where: Amherst, MA more info: http://ow.ly/eQOuK what: Franck André Jamme readings when: Tuesday, October 30, 7pm; Friday,...

Translation Roundup

READ Honors and Awards Congratulations to Hilary Mantel, who was just awarded the Man Booker prize for the second time! Check out the 2013 DSC South Asian Prize longlist, which includes two books in translation. Philip Hand is this year's Harvill Secker Young...

First day at military school

Yasmina Khadra is the pen name of Mohammed Moulessehoul, who was born in 1955 in the Algerian desert town of Kenadsa. His novels The Swallows of Kabul (2006) and The Attack (2008) were each shortlisted for the International IMPAC Dublin Literary Award. As an officer in the Algerian...

The Week in Translation

GO what: 2012 PEN Literary Awards Ceremony when: Tuesday, October 23, 6:30pm where: Proshansky Auditorium, The City University of New York more info: http://ow.ly/eEu3U what: The Bridge: Passageways Launch Party with WWB contributors Naja Marie Aidt, Erica Mena, and...

Translation Roundup

READ Honors and Awards Congratulations to the recipient of the 2013 Newman Prize for Chinese Literature, Taiwonese poet Yang Mu! The 2012 National Book Award finalists were revealed this week. Interviews, Articles, Reviews In the new issue of Asymptote, award-winning...

The Song and the Singer: On Translating Gon Ben Ari’s \“The Sequoia Children\”

I grew up in Israel to bilingual parents. My father was born and raised in Philadelphia. My mother was born in New York City to Israeli parents. When my father speaks Hebrew he still has an accent. His Rs are soft. My mother is fluent in English and Hebrew, and makes spelling mistakes in...

Q & A with Aliefka Bijlsma

The Consul General’s Wife is the second novel from author and screenwriter Aliefka Bijlsma, now available in a sensitive translation from the Dutch by Kate Brown. The sad and tragi-comic tale of an aging diplomat and his downfall, which reverberates through the lives of those...

The Week in Translation

GO what: 2012 Garden City Literary Festival when: opens October 15 where: Port Harcourt, Nigeria more info: http://ow.ly/et5Co what: Manchester Literature Festival when: October 8-23 where: Manchester, England more info: http://ow.ly/et5EK what: MONET TO...

Translation Roundup

READ Honors and Awards This year's Nobel Prize in Literature was awarded to Chinese writer Mo Yan, whose novel Big Breasts & Wide Hips (translated by Howard Goldblatt) was reviewed by WWB. Interiews, Articles, Reviews All this month, City Lights bookstore is...

The 2012 Nobel Prize in Literature: It’s Mo Yan

The Nobel Prize in literature goes to Chinese writer Mo Yan. From the citation: “Through a mixture of fantasy and reality, historical and social perspectives, Mo Yan has created a world reminiscent in its complexity of those in the writings of William Faulkner and Gabriel...

Book Review: Moshe Dor’s \“Scorched by the Sun\”

The poems in Scorched by the Sun, a collection from Israeli writer Moshe Dor, reveal a lyrical author who writes passionately and beautifully about love, nature, national identity, and war. The poems are short and free verse. They fully engage the senses, and the metaphors are often...

The 2012 Nobel Prize in Literature: Down to the Wire

We're down to the wire. The Academy has confirmed that the Nobel Prize in Literature will be announced Thursday, and the speculation, oddly muted to date, has picked up a tad. Ladbrokes continues to show Haruki Murakami as frontrunner, now at 2:1, with Péter Nádas...

The Week in Translation

GO what: Festival de la Palabra in NY when: Thursday, October 11, 7pm where: Queen Sofia Spanish Institute/684 Park Ave at 68th street/New York, NY admission fee: FREE for Americas Society and Queen Sofia Spanish Institute Members; $10.00 for non-members. more...

Translation Roundup

READ Honors and Awards Congratulations to the 2012 ALTA Fellows: Janet Kim Ha, Hai-Dang Phan, Claire Van Winkle, Alexandra Berlina, and WWB contributor Joshua Daniel Edwin! Interiews, Articles, Reviews The well-beloved and prolific translator Michael Henry Heim passed away this...

Page 31 of 65 pages ‹ First  < 29 30 31 32 33 >  Last ›

- top -