Category: Poetry

September, 2016

The Translator Relay: Kareem James Abu-Zeid

WWB’s Translator Relay features an interview with a different translator each month. This month’s translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question.  For September’s installment, Ming Di passed the baton to Kareem James Abu-Zeid,...

August, 2016

First Read: From “Instructions Within” by Ashraf Fayadh

Image: Cropping of the cover of Instructions Within by Ashraf Fayadh (The Operating System, 2016).   The following poems, translated from the Arabic by Mona Kareem, are excerpted from Ashraf Fayadh’s Instructions Within, forthcoming from The Operating...

April, 2016

WWB EVENT — (In)verse: Poets Translate Each Other

To celebrate National Poetry Month, on Wednesday, April 27, Words Without Borders and Poets House present an evening with three poet-translators featured in the April issue of WWB. Flávia Rocha and Idra Novey will read in Portuguese and English, and...

Chernobyl Poems

Translated by Uilleam Blacker Image: From Darren Nisbett's "Chernobyl's Zone of Alienation" series, www.darkoptics.net The Chernobyl disaster of 1986 had huge significance for Ukraine, the Soviet Union, and the wider world. It accelerated the collapse of the Soviet Union and the...

On Translation: Push and Dig

Reading Haviva Pedaya’s “A Poem for Rachel Corrie”   Haviva Pedaya’s poem, “A Poem for Rachel Corrie” (in Hebrew, “Shir le-Rachel Corrie”) was written in the immediate aftermath of the death of the American activist Rachel...

WWB Weekend: Walt Whitman in Baghdad

April is National Poetry Month, and we're spotlighting the over eight hundred poems in our archives. We do hope you'll read several at a sitting: As Ilya Kaminsky notes in his brilliant introduction to our Ecco Anthology of International Poetry, reading collections of...

Tweeting our Greatest Hits for #NPM16

In honor of National Poetry Month, Words Without Borders will be tweeting some of the best worldwide poetry in translation from our archives, selected by our editorial director Susan Harris. We begin with Burundian poet Ketty Nivyabandi's "Izina." In the coming weeks, look...

July, 2015

From the Translator: How to Translate a Circle

The difficulty of translating a circle is not the geometry. In an analog age, I might have written my English version on a turntable. Indeed, Simone Kornappel’s mystifying poem “as a mouse” most resembles a vinyl record: a discus that flaunts its Platonic form before...

April, 2011

The Poetry Forum: International Women Poets

April brings both Poetry Month and the first anniversary of the publication of our Ecco Anthology of International Poetry. In his introduction to the anthology, editor Ilya Kaminsky lamented the shortage of translations of international women poets and pledged to address the issue in...

March, 2010

A poem from a very small place

São Tomé and Príncipe is the smallest country in Africa. It consists of two islands off the coast of Gabon, with an area of 371 square miles and a total population of about 150,000. Like Cape Verde, São Tomé had no permanent inhabitants before it was...

- top -