Skip to content


Articles tagged "Bangla Literature"

On Translating \“Rasha\”

In 1971, schoolchildren in the Indian city of Calcutta were afraid of many things. There was full-blown guerrilla action in the streets, with young men and women from middle-class families taking up bombs and handmade guns in a bid to usher in a violent Leftist revolution.  Barely a few hundred miles away, a country named East Pakistan—which was carved out of undivided India in 1947 by the British rulers before leaving—was fighting a war of independence against West...

From the Translator: On Translating Bangla Literature

I translated my first story when I was thirteen. It was done for purely altruistic reasons: I’d read a fabulous sci-fi story by Robert Sheckley called The Odor of Thought and wanted my best friend to read it, too. Her English was shaky and she declined. The only way for her to read it, I figured, was to turn it into Bangla. I didn’t connect what I was doing to the word “translation,” and I must have made all kinds of mistakes, but I finished the story, she read it...

Snakes, Husbands, Ashalota, and Us

Ashalota’s arrival in our lives occurred when, trying to rescue ourselves from our fear of snakes, we were stifling in the clutches of our husbands. Who isn’t afraid of snakes? Our husbands assure us. They say, “Why are you afraid of snakes? We’re here!” Their words make us laugh. “What brave men!” we say. Excited, they rear up and spread their hoods, display forked tongues as they coil around us. Husbands are snakes, not human. Human, not snakes....

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.