Skip to content

Keywords

Articles tagged "Esther Allen"

From the Translator: The Song Remains the Same?

Images: David Bowie, 1974; Silvia Pérez Cruz, 2008; Édith Piaf, 1962 (Wikimedia Commons).      Esther Allen’s translation of Erick J. Mota’s “The Bleeding Hands of Castaways” appears in the May 2016 issue of Words without Borders: “On Cuban Time: New Writing from the Island,” which she guest-edited with Hillary Gulley. Join WWB this Wednesday, March 25 at the Bronx Museum of the...

On Cuban Time

A broad promenade runs up the middle of the leafy boulevard, still known to locals by its Spanish colonial name, Prado, that divides Old Havana from Central Havana. On weekends when the weather’s fine, artists offer their work to tourists there: black and white photographs of street scenes, etchings on handmade paper of dancing stovetop coffeepots, luscious Cuban women, Charlie Chaplin, Che Guevara, and Marilyn Monroe, oil paintings of cityscapes that always feature a classic car or...

Project DreamReal

Herson Tissert Pérez reads “Project DreamReal.”  1 The individual who greeted me in the building’s lobby didn’t much resemble the one pictured in the advertising leaflets. He seemed less physically imposing, and his smile, cordial and welcoming in the leaflets, now struck me as that of a man with some kind of secret to conceal. Nevertheless, my excitement was so great that I followed him unhesitatingly down a network of hallways and staircases until,...

The Bleeding Hands of Castaways

To my love, the Tramontana wind that shook my life forever. A book is a bottle flung into the sea. I want my books to reach the bleeding hands of  castaways. —Samuel Feijóo I found an old mining asteroid of no interest to anyone, rented it for a few Federation kopeks, and built a bar that matches your eyes, though you’re not here. I searched through the tangle of collapsing tunnels until I came upon exactly the right space, its acoustics perfect for your voice. I...

The Translator Relay: Bill Johnston

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. For August's installment, Esther Allen passed the baton to Bill Johnston, who has translated some thirty works of poetry, prose, and drama from Polish into English. He has held fellowships from the National Endowment for the Arts, the National Endowment for the Humanities, and the Guggenheim Foundation. In 2012, his...

Translator Relay: Esther Allen

Our "Translator Relay" series features a new interview each month. This month's translator will choose the next interviewee, adding a different, sixth question. For July's installment, Sean Cotter passed the baton to writer, translator, editor, and Baruch College professor Esther Allen. Allen's translations from French and Spanish include the Penguin Classics anthology José Martí: Selected Writings; Rex, by José Manuel Prieto; Lands...
Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.