Articles tagged "Literature In Translation"


The Watchlist: September 2016

Every month, Words without Borders reviews editor M. Bartley Seigel shares a handful of recently released or forthcoming titles he’s excited about, books he hopes you’ll agree are worth...

The Watchlist: May 2016

Every month, from the reviews desk to you, Words without Borders editor M. Bartley Seigel shares a handful of new and noteworthy titles he’s excited about. He thinks you should be excited about...

Olja Savičević’s “Adios, Cowboy”

A teenager from the provinces set out for the big city. She was to make a new life there, one filled with the success, love, and excitement that had been cruelly denied to her so...

Ji Xianlin’s “The Cowshed - Memories of the Chinese Cultural Revolution”

I first became acquainted with the works of noted Indologist, linguist, and translator Ji Xianlin in the early 1980s, when I was a student of foreign literature in China. He had translated the famous...

Heldenplatz

(Common room in a senior citizen home. Two elderly men in wheelchairs. The first is watching the one o’clock news, the second is devouring an apple pastry.) FIRST MAN: The nerve. Everyone...

Sergei Lebedev’s “Oblivion”

“The past,” William Faulkner famously wrote, “is never dead.” His dictum is twisted in countries beset by political amnesia, where that past is not just dead, but often full...

Viva Translation!

In 2010 the acclaimed American writer Lydia Davis published a new English translation of Gustave Flaubert’s acclaimed novel Madame Bovary. The convergence of so much acclaim did not, of course,...

André Schiffrin, 1932–2013

André Schiffrin, founder of the New Press and former editor-in-chief of Pantheon Books, died yesterday in Paris.  Schiffrin played a major role in bringing literature in translation...

Where Are the Women in Translation?

I’ve never been good at math, or maybe I should say, I never liked math enough to be good at it, even if I did get the odd A in the subject in high school. So I don’t have a clue how to...

It’s Not a Crime: Reading and Analyzing Translated Thrillers

Crime fiction is a popular and pleasurable genre, but it’s also an educational one, especially if you read translated crime fiction. In my role as the schools and libraries liaison for the...

Best Translated Book Award Fiction Longlist Announced

Three Percent, the resource for international literature based at the University of Rochester, has announced the fiction longlist for the 2012 Best Translated Book Awards. The twenty-five nominees...

Bitte, Ich Spreche Nur Amerikanisch

...