Articles tagged "Moroccan Literature"


“Infidels”  by Abdellah Taïa

In the wake of this month’s mass shooting at a gay nightclub in Orlando, Florida, pundits from across the political spectrum have argued over the language used to describe and understand the...

An Interview with Najat El Hachmi

Words Without Borders speaks with Moroccan-Catalan writer Najat El Hachmi about language, identity, and the possibilities and limits of translation. Writer Najat El Hachmi (left) and her...

From the Translator: On “A Red Lighter in the Heart of M.”

Collusion in French Watermelon Sugar. Collaboration through a Common Denominator. Abbaye Sainte-Marie de Lagrasse, a Benedictine abbey rebuilt in the late eight century, and the location of...

From the Translator: On “They Told You”

Olivia Baes's translation of Khadija Arouhal's They Told You appears in the March 2016 Words without Borders issue on Moroccan literature. When Emma Ramadan asked me to...

An Interview with Fouad Laroui

Words Without Borders caught up with Fouad Laroui, whose Prix Goncourt-winning story was published in WWB's Moroccan literature issue. We spoke about creativity,...

Crossing Boundaries: Ten Moroccan Writers

I went to Morocco for a year in 2014 to translate a book of poetry by Ahmed Bouanani. I was originally introduced to Bouanani’s work in the summer of 2013 by Omar Berrada, the director of the...

The Curious Case of Dassoukine’s Trousers

“Belgium really is the birthplace of Surrealism,” sighs Dassoukine, staring into the distance. I don’t respond because this phrase seems like a prologue—and in the face of a...

From “Photograms”

Our country has no more warriors only timeworn fig trees beaten thoroughly by the thousand winds of our plight. The barefooted angels with pathetic faces at the bottom of our ramparts die with each...

A Red Lighter in the Heart of M.

The weight of the world is visible in your eyes, heavier and fuller than the generous breasts of the unfamiliar girl seated across from you. She tells you her name is Hiba and says she lives in the...

From “The Dove-Text”

The Arabophone poet Abdallah Zrika composed a volume of French prose poems, La Colombe du texte (The Dove-Text), during his three-month residency at the Centre International de la...

Anatomy of the Rose

When the rose perceived the distance between itself and the earth, it brought forth its thorns. When the rose realized that a single leg couldn’t take it anywhere, that it was voiceless and...

Infinite Fall

In Infinite Fall, his second book, Mohamed Leftah takes up one of the “small true facts of the past” (Stendahl’s term). In Leftah’s hometown, a high school boy leaps to...

From “Dreams of a Berber Night, or The Tomb of Thorns”

Your pain Scars my blood With a fire Always smoldering   Your smile Escapes Their chains To light up My body   I sink Into the darkness Of your night To drink it in   Heart...

The Red Triangle Café

How I adore the café  door             there’s a newspaper            ...

Delusion

He left the house cursing everything at the top of his voice—from the two elderly people who had brought him into this rotten world in the first place to his sister who had married a French...

They Told You

Stick a toothpick of silence in your mouth! That your word should never bear witness! That your song should never be the echo of fire While a fire is being prepared for you in the afterlife! They...

The Garden of Tears

Translator's note: Driss and Souad are in their late twenties and recently married. Driss is a nurse and Souad is a cook at one of Marrakech’s finest restaurants. Their lives mirror those...

Tahar Ben Jelloun’s “The Happy Marriage”

Just as Tolstoy’s allusion to the particularities of unhappy marriages leads the readers of Anna Karenina to suspect rough times ahead, the title of Moroccan writer Tahar Ben Jelloun’s...

My Father’s Antenna

The rumor started to spread in the beginning of autumn, just after the first rains. Soon it became a certainty: the Belbal family had acquired a television set. To tell the truth, the villagers...

from Biography of Ash

There, where my body seemed to lay a great distance from me, I put my hand on my leg, on my fingers, and I couldn't tell they were mine. My thighs. My legs. My waist. Everything was dry and...

from “The Rising of the Ashes”

TRANSLATOR'S NOTE: La remontee des cendres (The Rising of the Ashes) is the title of a small text, written in French by the Paris-based Moroccan author, Tahar Ben Jelloun. It was published by...

from “The Last Wager: A Detective Novel”

Abdelilah Hamdouchi's The Last Wager takes place in modern-day Casablanca. Othman is an unemployed thirty-two-year-old Moroccan married to a wealthy seventy-three-year-old French woman, Sofia,...

from “May the Sun Shine Tomorrow”

1 Malik Ben weighed 300 pounds on the day he decided to have his name removed from the Yellow Pages. Lugging all that weight around day after day had gotten to be a chore, which is what prompted...

from Feral Love

The day had advanced resolutely into evening. He returned to his hotel, anticipating an early departure in the morning; once in his room, he stretched out on the bed. Outside, blackest night. He...

from The White Fly

The White Fly (2000) is the first Arabic detective novel translated into English. Set in contemporary Tangier, Morocco, the narrative follows Detective Laafrit as he investigates the case of four...

Page 1 of 2 pages  1 2 >