Articles tagged "Poetry In Translation"


Story

In the fading night sky there are points of light, countless in number, vast in distance—who knows their size, their age? Yet, at one time, people drew imaginary lines between those stars and...

The Shape of Time: New Palestinian Writing

—Are you there? —Where? —Here? —You mean there? —I mean do you see the sea? —I see sand. —But do you see the sea? —I see time waiting for us....

Suono e Significato: On Being Translated into Italian

While completing my MFA in Creative Writing at George Mason University, I took a wonderful course with Jennifer Atkinson entitled, “Poetry in Translation.” I loved reading about how...

Preface to Life

To Mohsen Emadi There are voices that stop us that open the ground and fold our hearts into tiny squares   You tell me, Juan left us— I need your embrace   I tell...

On Uladzimir Niakliaeu

I recently read something that amused me: one poet was suggesting that we name a steamship after every one of his contemporaries. In his imagination, all his friends from the literary world took...

On “Fish Variations”

Fish Variations has a very particular phonetic structure that throws up special challenges for the translator. Here are a few comments on these challenges and how I addressed them. Both original...

From the Translator: Working with the Author

Editor's note: Translator Samantha Schnee worked closely with author Carmen Boullosa throughout the translation of the latter's "Sleepless Homeland." The following exchange, with its...

Celebrating World Poetry Day

Today is World Poetry Day, and in celebration we invite you to explore our rich archives. Start with Ilya Kaminsky's brilliant manifesto on poetry in translation, "Correspondences in the Air,"...