Skip to content


3 article(s) translated from Afrikaans

from “Poison Karoo”

Author’s Note: Poison Karoo is a work of fiction, written out of concern and dismay at the proposals for hydraulic fracking in the Karoo. Ludo is an old man, gray now and with eyes that grow bluer the longer he stares at the sea, longing for the woman he has never seen again, not since those years long ago. He lives alone, and sits on his stoep gazing out over the bay. His house is small and square, turned to face northeast, with its back to Paternoster’s harshest winds. In...

from “Thirty Nights in Amsterdam”

[The narrator, Zan (Susan), is the daughter of MaOlivier de Melker, a prominent citizen of Graaff Reinet, a small conservative South African town. Also living with them is Henkie, the young son of Zan’s farmer brother. Zan is prone to epileptic fits; she is also, as a form of resistance to the conformity around her, publicly promiscuous.] “A bicycle, a bike,” I nag at MaOlivier, and she has to phone around, first my old Snoozebrother on the farm, then the husband of...

from “Agaat”

The first time you slept with Jak was the day after he came to declare his intentions to your parents. He was eager to get away that morning after the engagement, eager to get away from under your mother's eyes after the sermon he'd endured from her the night before, and especially eager to get his hands on you. You knew it, Milla Redelinghuys, you played him. How did you experience him then? Can you really remember it? Don't forget the keys, Ma called. She jingled...

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.