Skip to content

Graphic Lit

from the April 2011 issue: Writing from Quebec

The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three

The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three
The Secret of Frequency A: An Incredible Disaster, part three

Fiction

Eom Jeong-Hui

No information about this author is available.

Ko Im-Hong

No information about  this author is available.


Translated from Korean by Heinz Insu Fenkl

Heinz Insu Fenkl is an author, editor, translator, folklorist, and professor of creative writing at the State University of New York, New Paltz. His fiction includes Memories of My Ghost Brother, which was a Barnes and Noble "Discover Great New Writers" selection in 1996 and PEN/Hemingway finalist in 1997.  His most recent prose translation, Yi Mun-yol’s short story, “An Anonymous Island,” was published in the September 12, 2011, issue of the New Yorker and  his most recent short story, “Five Arrows,” was published in the August 3rd, 2015, issue of the magazine.  He is currently working on a new translation of the classic eighteenth-century Korean Buddhist novel Kuunmong by Kim Man-jung. 

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.