We continue our tenth anniversary celebration with a return to the topic of our inaugural issue: Iran. Ten years later, writers still struggle with arbitrary censorship, the weight of war, and the limited scope of a closed society; yet the new generation of writers defies these restrictions to present acute portraits of contemporary Iran. The issue includes fiction by Hossein Mortezaeian Abkenar, Payam Feili, Behnaz Alipour Gaskari, Noori Ijadi, Alireza Mahmoudi Iranmehr, Neda Kavoosifar, Paxima Mojavezi, Yasser Norouzi, and Yaghoub Yadali. We thank our guest editors: Shahriar Mandanipour, who contributes a passionate introduction, and Sara Khalili, whose elegant translations bring these authors to us. Our special section showcases writing by and about translators, with two slyly subversive stories from Claude Bleton and Jacques Gélat, an essay by Suzanne Jill Levine, and an interview by David Auerbach with Esther Allen and Susan Bernofsky about their new anthology, In Translation.
Writing about Translation
In his latest work the poet sets a different task for himself; he writes as if to battle against the failure of words