We’re celebrating the publication of The Ecco Anthology of International Poetry, edited by Ilya Kaminsky and Susan Harris of Words without Borders, by devoting the month to poetry. Reading poetry gives one a chance to overhear similarities, or what Anna Akhmatova once called “correspondences in the air”—that is, moments where authors of different geographical and historical circumstances, languages, and traditions seem to address each other in their works. In these correspondences we see the importance of dialogue, as poets return to their poetic origins in order to create something new. Listen in on Roberto Bolaño, Sergio Chejfec, Nyk de Vries, Charles Ducal, Alta Ifland, Jazra Khaleed, Luis Garcia Montero, Yiannis Moundelas, Francesc Parcerisas, Mercedes Roffé, Tomaž Šalamun, Nikos Violaris, and Richard Wagner, and enjoy the conversations.

Also in this Issue

from Baudelaire, the Metaphysical Ostrich

Book Reviews

Alicia Borinsky’s “Frivolous Women and Other Sinners/Frivolas y pecadoras”

Alicia Borinsky’s book Frivolous Women and Other Sinners (Frivolas y Pecadoras) consistently surprises with its verve and stamina

Emmanuel Moses’s “He and I”

Emmanuel Moses makes his introductory appearance to an Anglo-American readership with a collection of poems, He and I, translated by Marilyn Hacker. He and I is in fact a compilation of writings that...

Ernest Farrés’s “Edward Hopper”

American realist painting has long fascinated poets. Edward Hopper’s desolate landscapes, jewel-toned New York interiors, scenes of Cape Cod, and portraits of commuters on trains lend themselves...

The Horse Has Six Legs: An Anthology of Serbian Poetry

Translation of poetry should always motivate two kinds of fidelity

Roosters and Bones

If when night falls in the kitchen Someone leans over

Black Lips

Listen You who chew on my solitude

Worth It (A Thursday Telephonically)

Around ten I call you to say I have ten calls,


Then with her hands she’d crown her son’s head,


Observe yourself in the mirror, unchanged yet strange,

Call Me at Home, Flambé

darling, when it comes to strawberries you’re like me

Day, A

gulls woke me and the sun

Hermes In Retrogression

With fingers—fingertips and edge of nail— he plots fires with tongues of snakes,

Night Does Not Fall

Night does not fall nor does it come


I walk toward the mill To meet my quiet father

Half Sleep Half Death

Half sleep half death. My hands in springtime


In that town there was a room I kept circling.

Bilingual Poem avec Clichés

Danse avec moi baby under the stormy sky