Skip to content
Submissions are now open for the 2021 Poems in Translation Contest, judged by Airea D. Matthews! Click for guidelines and to submit.
current issue

#Russophonia: New Writing in Russian

feature

WWB Daily

February 24th, 2021

Translating Dagestan in Alisa Ganieva’s “Munkar and Nakir”

by Sabrina Jaszi 

Sabrina Jaszi's translation of Alisa Ganieva's "Munkar and Nakir" appears in the February 2021 issue of Words Without Borders. Preparing to translate “Munkar…read more

February 23rd, 2021

A Wave in the Sea: Najwan Darwish on “Exhausted on the Cross”

by Kareem James Abu-Zeid 

Born in Jerusalem, Najwan Darwish published his first poetry collection in 2000. He has since become one of the foremost contemporary Arab poets, and one of the most powerful poetic voices to…read more

February 22nd, 2021

The Guest

by György Dragomán 

György Dragomán's The Bone Fire, a Gothic novel about an orphan who's adopted by her mysterious grandmother, is out this week with Houghton Mifflin Harcourt. In the…read more

February 19th, 2021

Women Writing War Redux: Ukraine’s Iya Kiva

by Katherine E. Young 

In their introduction to Words Without Borders’ “#Russophonia: New Writing in Russian” issue, Hilah Kohen and Josephine von Zitzewitz highlight several significant issues that…read more

February 18th, 2021

Words Without Borders Announces 2021 Poems in Translation Contest

Airea D. Matthews to Judge Winning Poems to Be Published in Poem-a-Day and WWB   We’re pleased to announce the 2021 WWB Poems in Translation Contest spotlighting groundbreaking work…read more

February 17th, 2021

“Na Dem Dey Hunt Whales”: Onyinye Uwolloh’s New “Moby-Dick” in Nigerian Pidgin

by Jesse Amar 

Last year, Nigerian poet Onyinye Miriam Uwolloh published "Ishmael Na My Name," a long poem in Nigerian Pidgin that retells the story of Moby-Dick (an audio recording of…read more


Book Reviews

The Exact Number of Stars: André Naffis-Sahely Translates Ribka Sibhatu

Reviewed by Mona Kareem

The ongoing collaboration between Sibhatu and Naffis-Sahely confirms my belief that the connection between poet and translator is a lifetime commitment, to grow and write and think together.

As American as Immigration: Małgorzata Szejnert Brings to Life the Many Stories of Ellis Island

Reviewed by Mauricio Ruiz

Drawing on unpublished letters and journals, the Polish journalist always keeps an eye on revealing details in her new book "Ellis Island: A People's History," the result of extensive research into the manifold trajectories of those who set foot on a new continent and helped forge the modern US.

A Bereaved Soldier Looks for Revenge in David Diop’s Disturbing ‘At Night All Blood is Black’

Reviewed by Martha Anne Toll

Via a forceful monologue, Diop's novel creates a tale of revenge with biblical overtones as it looks at the relatively little-known story of Senegalese riflemen fighting in the French army in the First World War.

A New Short Story Anthology Sheds Light on the Aftermath of War in Vietnam

Reviewed by Sarah Moore

Translated and edited by Quan Manh Ha and Joseph Babcock, "Other Moons" brings together twenty stories from different authors dealing with the lingering effects of what the Vietnamese call "the American War." It is a rare opportunity to discover a variety of esteemed writers coming from all three main geographic regions of the country.

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.