Skip to content
Words Without Borders is one of the inaugural Whiting Literary Magazine Prize winners!
from the January 2019 issue

From “The Night Inside”

Extrait de La nuit du dedans

In this excerpt from La nuit du dedans, the poet reflects on the secret corners of his home. 
 

X
Who will tell the sun about my land
my harried medlar tree
my springtime without nervures 
my helpful hand
Who will recount my rootless
garden 
and my door open
to all comers
my night of faraway sounds

my wheat that absorbs
the hours 

Who will cure me
of my sequestration 
and sweet secret
—my monochrome dream

my space gone gray at the temples 
the barter of my frenzy

the slumber at the edge
of my well of fever 

My steppe with an abundance of laughter 
Perhaps it would be enough . . .
But I watch
time passing 

"La Nuit du dedans" © Djamal Amrani. Translation © 2019 by Marilyn Hacker. All rights reserved. 

Extrait de La nuit du dedans

X

Qui dira ma terre au soleil 
mon néflier harcelé
mon printemps sans nervures 
ma main secourable
Qui dira mon jardin
sans raciness
et ma porte ouverte
à tout venant
ma nuit des bruits lointains

mon froment qu’absorbent 
les heures 

Qui me guérira 
de ma séquestration 
et de mon doux secret 
—mon rêve monochrome 

mon espace aux tempes grises 
le troc de mes délires 

le sommeil
à la margelle
de ma fièvre
Ma steppe à profusion de rires
Il suffirait peut-être…
Mais je regarde
venir le temps.  

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.