Skip to content
Give readers a window on the world. Click to donate.
from the October 2021 issue

Macau, Our Homeland

Macau Nôs-sa Téra

This laudatory poem in Patuá celebrates what makes Macau unique.
 

Listen to H. Miguel de Senna Fernades read "Macau nôs-sa téra" in the original Patuá.


Macau, our homeland
Humble, though of great nobility
A tiny land of a thousand wonders
A flower for anyone in grief

Macau, our homeland
In the world there is no other like you
Home of peace, of charity
A home for every soul

Macau, a holy name blessed by God
Macau, a sweet treasure that we keep

A land of dreams,
of hope,
of kindness

Oh, such a beauty!
Macau, our homeland


Macau, 1998


"Macau nôs-sa téra" © H. Miguel de Senna Fernandes. Translation © H. Miguel de Senna Fernandes. All rights reserved.

Macau Nôs-sa Téra

Macau, nôs-sa téra
Humilde, di grandi nobréza
Téra pichote di tánto chiste
Unga fula pa quim ta triste

Macau, nôs-sa téra
Na mundo non tem ‘nga igual
Casa di paz, di caridadi
Unga casa pa tudo genti

Macau, santo nómi qui Diós já abençoa
Macau, unga tesôro dóci qui nôs guardâ

Téra di sonho
Di esperança
Téra di bondádi

Ai buniteza!
Macau, nôs-sa téra


Macau, 1998


"Macau nôs-sa téra" © H. Miguel de Senna Fernandes. All rights reserved.

 

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.