Miguel Alcantud is the creator and artistic director of Microteatro, a theatrical format with venues in fourteen cities in the United States, Spain, and Mexico, among others. He has directed four feature films: Impulses (sold to more than 50 countries), “Anastezsi” (European co-production with actors Derek Jacobi and Angela Molina), “Vice versa,” and “Black Diamonds” (winner of the 2013 Málaga Spanish Film Festival’s Audience Award). He has directed many episodes of primetime television series, including “Águila Roja,” “El Internado,” and “The end of the road” (forthcoming). He has directed more than twenty theatrical productions, and was a runner-up for the prestigious Valle Inclán Theater Prize in 2013. In 2015, he received the Cartagena International Cinema Festival’s FICC/GNF Prize in recognition of his career. He is an active collaborator in the NGOs Voces and Paz sin Fronteras.
Santiago Molero was born in Ajofrín (Toledo) in 1975 and received his degree at the Royal School for Dramatic Arts in Madrid. As an actor, he has performed in more than twenty plays. He is a founding member of the theatrical company SEXPEARE, for which he has written and starred in more than a dozen shows, including “¡Qué pelo más guay!,” “H, el pequeño niño obeso quiere ser cineasta,” “For Sale,” “Solomillo, una historia poco hecha,” ”Gracias Grecia,” and “Sexpearemente,” among others. He has starred in the feature films “El síndrome de Svenson,” by Kepa Sojo; “Black Diamonds,” by Miguel Alcantud; and “Qué pelo más guay,” for which he also wrote the script. He has worked on more than 100 episodes for television series, including “Aída,” “Gominolas,” “La familia mata,” and “Águila roja,” among others.
Sarah Maitland is Senior Lecturer in Translation Studies at Goldsmiths, University of London, where she leads the MA in Translation. Sarah is a member of the Executive Council of the International Association for Translation and Intercultural Studies and is author of various articles on cultural translation, translation philosophy and hermeneutics.
Her current research focuses on the politics of recognition and its bearing on questions of ethics and justice in multicultural society. Her new book – entitled What is Cultural Translation? – examines these and other areas and is published by Bloomsbury. She leads project TransCast: Making Translating and Interpreting Research Public, which hosts free podcasts of cutting-edge translation research for students, scholars and practitioners of translation worldwide.
As a professional theatre translator, Sarah has translated for Words without Borders magazine, the Martin E. Segal Theatre New York, the Theatre Royal Bath, the Unicorn and New Diorama theatres in London, and the Rose Bruford College of Theatre and Performance. Her most recent work includes guest editing the December 2016 edition of Words without Borders entitled, "The World on Stage: Micro-Plays in Translation." She is also an active member of Out of the Wings, hosted by King’s College London, a collective of theatre-makers, researchers, translators and academics united by a shared love of theatre and the possibilities of cross-border collaboration and exchange that are released when works for the stage are translated for new audiences.