Skip to main content
Outdated Browser

For the best experience using our website, we recommend upgrading your browser to a newer version or switching to a supported browser.

More Information

Fiction

At the Coffee Shop

By Rania Mamoun
Translated from Arabic by Nesrin Amin
A routine day turns suddenly violent in this excerpt from Rania Mamoun’s novel Son of the Sun.
Listen to Rania Mamoun read "At the Coffee Shop" in the original Arabic.
 
 

The frenzied football fan banged on the table with a force that knocked the tea over. One glass shattered as it hit the ground. He shot up, angrily screaming at the man addressing him. He kicked the plastic chair; it fell over with its legs pointing to the sky. I looked at the shattered glass and, for a moment, couldn’t hear his angry voice anymore. Is our boss going to make me pay up for this glass? He told us a hundred times not to break any glasses. You break it, you buy it. Of course, he’ll say it’s my fault, that I should have cleared the table sooner . . .

I looked over and saw the enraged fan had slashed the other’s throat with a piece of broken glass. While I was brooding, he had bent over, picked up a shard of glass, and slit the throat of the man he was speaking to, sliced the artery right open! In that moment, one man lost his life. Oh God! Like that—just like that! In a blink of an eye, a man’s dead!

I was horrified. Looking over at Ibrahuma, I saw that he was too. I’d never seen anyone die in front of me before. Blood gushed from the man’s neck, it splattered on the customers’ clothes and on the killer, who had a frozen look in his eyes. People gathered around shouting: “Take him to the hospital!” “Save him!” “Help me pick him up!” “Call an ambulance!” “What have you done, man?” “Where’s the ambulance?” “Somebody call an ambulance!” “It’s all right, man, compose yourself, compose yourself.” “Shut up, he can’t hear you.” “Is he dead?” “No, no, he’s not dead.” “He’s dead you idiot, look, look, his eyes have lost their shine.” “Oh my God.”

The crowd grew. In minutes, a crowd of people gathered, each one of them eager to see the victim, to see how well they knew him. Everyone claimed they knew that the murderer would kill somebody someday. He was hot-tempered, red-hot, like burning coal, a fanatical supporter of his team, which happened to be losing that day.

Salem, our boss, roused us from our state of shock and confusion at what had happened. He yelled at us to bring in the cups, tables, and chairs.

“They’re going to attack the coffee shop next. Hurry up!”

We quickly started collecting cups and trays. This guy only cares about his money, even when someone had just been murdered right before his eyes. We passed through the crowd, trembling, moving cautiously and nervously, grabbing cups and bumping into each other. We picked up the fallen chairs and brought them into the restaurant, at times grabbing the same one and carrying it in together. We took all we could carry back into the coffee shop, then ran back out to bring in the tables. It wasn’t easy. Shorter people were standing on top of them so they wouldn’t miss out. We struggled, as there wasn’t much space for us to move the tables or lift them over our shoulders. The whole place was jam-packed, making what we had to do almost impossible.

Even after the ambulance had left with the body inside, and after the police had arrested the murderer and prepared a field sketch, the place was still teeming with people. Salem was agitated, screaming at Ibrahuma and me, barking out one order after another, leaving us tense and confused about what to do next. After some rushed hauling we were able to save many of the tables, if not all.

Some people sat at the remaining tables and started retelling the events over and over to those who kept coming in, and whoever heard the story passed it on. Everyone was talking, you couldn’t tell who was listening to whom! This one was telling the story, that one was analyzing it, someone else was sharing his observations, while another guy was reminded of a similar story he had heard or witnessed. The conversations drifted—soon enough they forgot all about the murderer and his victim. They started talking about violence, about how people have forgotten how to talk to one another, how they have become irritable and short-tempered and unable to handle criticism.

One of them, a slender man with a good head of hair and four different color pens sticking out of the pocket of his shabby white shirt, jumped on top of a rusty metal table and began talking to the crowd from his improvised pulpit:

“People, everything that’s happened here is the government’s fault! Yes, this government hasn’t left us a mattress to sleep on, it has made our lives intolerable, our work intolerable, we’re constantly tired and irritated, worn out as an old shoe! Brothers, if this government was just, our lives wouldn’t have been so miserable, we wouldn’t be killing one another, robbing one another and . . .”

This man must be high on something, I thought.

One of the people standing around shouted at him: “How is the government responsible?” Others answered back, their blood boiling: “What do you mean, how is the government’s responsible? If this killer had been content and carefree, if he wasn’t hungry, he wouldn’t have done what he did.” Another responded: “He committed this crime because he’s an angry and hot-tempered man. He’s nothing but a sore loser!” Another one butted in to say that it’s not the government’s fault but that the football players are to blame, playing like they’re drunk, unable to run or control the ball or score a goal.

Bragging, the man on the table said: “You see, it’s like I said, it’s all the government’s fault. If the government had taken an interest in sports these players would have been like the Brazilians. Even when they beat you, you come out happy because you’ve enjoyed the match. The score doesn’t matter.”

Another man hopped on the same table and said to him: “Hey man, what’s your beef with the government? It’s the coaches’ fault, they’re not doing their job properly and only care about their paycheck at the end of the month!”

“No, it’s not the coaches’ fault, it’s the government, the government, guys! You want to kill the elephant, you don’t stab its shadow! You’re cowards, scurrying off like mice to hide in your holes and leaving those running the government to walk all over this country like it’s their private property.”

“Who you calling coward? Who you calling mouse? Watch your tongue, man.”

“Cowards and mice, you’re all cowards, you’re all wimps! A cowardly people, cowards, cow—”

The words caught in his throat as he took a punch to the temple. A vicious brawl broke out between the two of them, right there, on the table. It collapsed under their weight and both men tumbled to the ground.

Hands shot out from all sides trying to separate them, and voices intermingled:

“Guys, calm down.”

“A difference of opinion shouldn’t come to this—cool it, guys!”

“I’m calm!”

We looked on with great interest and excitement, eager to pick up anything that fell on the ground: a wallet, a pack of cigarettes, a pouch of snuff, or anything else that might be in their pockets and which we could use. Ibrahuma and I stood side by side, now at some distance from the coffee shop, watching, on the lookout for whatever this chaos would gift us. It might just be our lucky day.

 

From Ibn al-Shams. © Rania Mamoun. By arrangement with the author. Translation © 2020 by Nesrin Amin. All rights reserved.

English Arabic (Original)

The frenzied football fan banged on the table with a force that knocked the tea over. One glass shattered as it hit the ground. He shot up, angrily screaming at the man addressing him. He kicked the plastic chair; it fell over with its legs pointing to the sky. I looked at the shattered glass and, for a moment, couldn’t hear his angry voice anymore. Is our boss going to make me pay up for this glass? He told us a hundred times not to break any glasses. You break it, you buy it. Of course, he’ll say it’s my fault, that I should have cleared the table sooner . . .

I looked over and saw the enraged fan had slashed the other’s throat with a piece of broken glass. While I was brooding, he had bent over, picked up a shard of glass, and slit the throat of the man he was speaking to, sliced the artery right open! In that moment, one man lost his life. Oh God! Like that—just like that! In a blink of an eye, a man’s dead!

I was horrified. Looking over at Ibrahuma, I saw that he was too. I’d never seen anyone die in front of me before. Blood gushed from the man’s neck, it splattered on the customers’ clothes and on the killer, who had a frozen look in his eyes. People gathered around shouting: “Take him to the hospital!” “Save him!” “Help me pick him up!” “Call an ambulance!” “What have you done, man?” “Where’s the ambulance?” “Somebody call an ambulance!” “It’s all right, man, compose yourself, compose yourself.” “Shut up, he can’t hear you.” “Is he dead?” “No, no, he’s not dead.” “He’s dead you idiot, look, look, his eyes have lost their shine.” “Oh my God.”

The crowd grew. In minutes, a crowd of people gathered, each one of them eager to see the victim, to see how well they knew him. Everyone claimed they knew that the murderer would kill somebody someday. He was hot-tempered, red-hot, like burning coal, a fanatical supporter of his team, which happened to be losing that day.

Salem, our boss, roused us from our state of shock and confusion at what had happened. He yelled at us to bring in the cups, tables, and chairs.

“They’re going to attack the coffee shop next. Hurry up!”

We quickly started collecting cups and trays. This guy only cares about his money, even when someone had just been murdered right before his eyes. We passed through the crowd, trembling, moving cautiously and nervously, grabbing cups and bumping into each other. We picked up the fallen chairs and brought them into the restaurant, at times grabbing the same one and carrying it in together. We took all we could carry back into the coffee shop, then ran back out to bring in the tables. It wasn’t easy. Shorter people were standing on top of them so they wouldn’t miss out. We struggled, as there wasn’t much space for us to move the tables or lift them over our shoulders. The whole place was jam-packed, making what we had to do almost impossible.

Even after the ambulance had left with the body inside, and after the police had arrested the murderer and prepared a field sketch, the place was still teeming with people. Salem was agitated, screaming at Ibrahuma and me, barking out one order after another, leaving us tense and confused about what to do next. After some rushed hauling we were able to save many of the tables, if not all.

Some people sat at the remaining tables and started retelling the events over and over to those who kept coming in, and whoever heard the story passed it on. Everyone was talking, you couldn’t tell who was listening to whom! This one was telling the story, that one was analyzing it, someone else was sharing his observations, while another guy was reminded of a similar story he had heard or witnessed. The conversations drifted—soon enough they forgot all about the murderer and his victim. They started talking about violence, about how people have forgotten how to talk to one another, how they have become irritable and short-tempered and unable to handle criticism.

One of them, a slender man with a good head of hair and four different color pens sticking out of the pocket of his shabby white shirt, jumped on top of a rusty metal table and began talking to the crowd from his improvised pulpit:

“People, everything that’s happened here is the government’s fault! Yes, this government hasn’t left us a mattress to sleep on, it has made our lives intolerable, our work intolerable, we’re constantly tired and irritated, worn out as an old shoe! Brothers, if this government was just, our lives wouldn’t have been so miserable, we wouldn’t be killing one another, robbing one another and . . .”

This man must be high on something, I thought.

One of the people standing around shouted at him: “How is the government responsible?” Others answered back, their blood boiling: “What do you mean, how is the government’s responsible? If this killer had been content and carefree, if he wasn’t hungry, he wouldn’t have done what he did.” Another responded: “He committed this crime because he’s an angry and hot-tempered man. He’s nothing but a sore loser!” Another one butted in to say that it’s not the government’s fault but that the football players are to blame, playing like they’re drunk, unable to run or control the ball or score a goal.

Bragging, the man on the table said: “You see, it’s like I said, it’s all the government’s fault. If the government had taken an interest in sports these players would have been like the Brazilians. Even when they beat you, you come out happy because you’ve enjoyed the match. The score doesn’t matter.”

Another man hopped on the same table and said to him: “Hey man, what’s your beef with the government? It’s the coaches’ fault, they’re not doing their job properly and only care about their paycheck at the end of the month!”

“No, it’s not the coaches’ fault, it’s the government, the government, guys! You want to kill the elephant, you don’t stab its shadow! You’re cowards, scurrying off like mice to hide in your holes and leaving those running the government to walk all over this country like it’s their private property.”

“Who you calling coward? Who you calling mouse? Watch your tongue, man.”

“Cowards and mice, you’re all cowards, you’re all wimps! A cowardly people, cowards, cow—”

The words caught in his throat as he took a punch to the temple. A vicious brawl broke out between the two of them, right there, on the table. It collapsed under their weight and both men tumbled to the ground.

Hands shot out from all sides trying to separate them, and voices intermingled:

“Guys, calm down.”

“A difference of opinion shouldn’t come to this—cool it, guys!”

“I’m calm!”

We looked on with great interest and excitement, eager to pick up anything that fell on the ground: a wallet, a pack of cigarettes, a pouch of snuff, or anything else that might be in their pockets and which we could use. Ibrahuma and I stood side by side, now at some distance from the coffee shop, watching, on the lookout for whatever this chaos would gift us. It might just be our lucky day.

 

From Ibn al-Shams. © Rania Mamoun. By arrangement with the author. Translation © 2020 by Nesrin Amin. All rights reserved.

في المقهى

خبط مشجعٌ مهتاج على الطاولة بقوةٍ أطاحت بأكوابِ الشَّاي وانكسر أحدُها، هبَّ واقفًا وهو يصرخ بغضبٍ في وجه محدثه. دفع الكرسي البلاستيكي بقدمه إلى الوراء فانقلب الكرسي على الأرض فاتحًا قوائمه نحو السماء. نظرتُ إلى الكوبِ الملقى على الأرض وقد غاب عني الصوت الغاضب لحظةً: ح يحاسبني على الكُبايّة دي؟ حذرنا المعلم مِيَّة مرَّة من كِسِّير الكَبابي، أيّ كُباية تتكسر بغرَّمنا تَمْنها. طبعا ح يقول أنا السَّبب؛ عشان ما شلتها طوالي لما فضتْ! في اللحظة التي شردتُ بذهني فيها كانت هناك روح إنسان تفارقه. يا الله! هكذا.. هكذا فقط! لحظة ويموتُ إنسان!

لقد قطع وريده بشظية الزجاج من الكوبِ المكسور! في لمحة انحنى والتقط شظية الزجاج وجرح بها عنق محدثه، بل قطع وريده!

رعبتُ ونظرتُ إلى إبراهومه، وجدته مرعوبًا مثلي، كانت المرة الأولى التي أرى فيها شخصًا يموت أمامي، نافورة من الدم تنبثق من عنقه. يتطاير رذاذ الدم على ملابس الزبائن وعلى القاتل الذي تجمّدت نظرة عينيه. تجمَّع الناس وتصايحوا: خذوه إلى المستشفى. أسعفوه. أحمله معي. أحضروا عربة إسعاف. ما الذي فعلته يا رجل؟! أين الإسعاف؟ ليتَّصل أحدكم بالإسعاف. هيه يا رجل، تماسك.. تماسك، اصمت فهو لا يسمعك. هل مات؟ لا.. لا.. لم يمت. بل مات، مات يا غبي، انظر، انظر إلى عينيه لقد خبا بريقهما. يا إلهي!

تزاحم الناس، جمهورٌ غفير تجمَّع في لحظات، كلهم في لهفة لرؤية الضحية، كلٌّ منهم يريد اختبار معرفته بها. وكلٌّ منهم ادَّعى أنه كان يعلم أن هذا الرجل سيَقتل أحدَهم ذات يوم، طبعه حامي، بل لاهب كجمر الموقد، ومتعصب لفريقه وكان فريقه ذاك اليوم مهزوماً!

أخرجنا المعلم سالم من دهشتنا ومحاولة استيعابنا ما حصل، أمرنا بجمع الأكواب سريعًا وإدخال الطاولات والكراسي:

ـ ح يتحول الغضب لقهوتي.. أسرعوا.. أسرعوا.

بدأنا في جمع الأكواب والصَّواني بسرعةٍ كبيرة. هذا الرجل لا يهمه سوى ماله، وكأن جريمة قتل لم تحدث أمامه قبل دقائق فقط! كنا نمرُّ من خلال الجمع الواقف مثل شعر المرعوب بخِفَّةٍ وارتباك، فنخطف الأكواب ونصطدم ببعضنا. نرفع الكراسي الملقاة على الأرض ونُدخلها، قد يرفع اثنان الكرسي ذاته ويحملانه معًا. نُدْخِل ما بأيدينا داخل المقهى، ثم نعود ركضًا لحمل الطاولات، حملها كان صعبًا؛ قصار القامة يقفون على الطاولات حتى لا يفوتهم شيء، كنا نعاني في حمل الطاولات ولم تكن ثمة مساحة خالية تسمح لنا بحملها أو رفعها على أكتافنا، كان المكان يختنق ومهمتنا أصبحت شبه مستحيلة. 

وحتى بعد أن غادرتْ عربة الإسعاف وهي تحمل القتيل في جوفها، وإلى ما بعد حضور الشرطة واقتيادها الجاني، ثم رسم الحادث، كان الجمعُ غفيرًا، تعاونا كُلُّنا ـ نحن عمال المقهى ـ والمعلم يصرخ فينا ويُصدِر أوامر متلاحقة في عصبية موتِّرة ما أحدث لنا ربكة في الحركة والفعل. بعد جهدٍ جهيد أنقذنا الكثير من الطاولات وعَجِزنا عن الباقي.

جلس بعض الحضور على الطاولات وبدأوا في إعادة سرد القصة وتكرارها لكل من يسأل من الناس الذين استمروا في التوافد، وكل من يسمع القصة يحكيها لآخر. الكل يتكلم، لا تعرف من يستمع لمن! هذا يحكي، ذاك يحلِّل، وآخر يعلِّق، ذلك يسرد حكاية مماثلة سمع بها أو كان شاهدًا عليها. تشعَّب حديثهم ونسوا القاتل والقتيل وبدأوا يتحدثون عن العنف، كيف فقد النّاس الحوار مع بعضهم بعضًا! كيف ضاقت أخلاق الناس وصدورهم وما عادوا يقبلون أي نقد أو تعليق!

تحمّس أحد الحضور بجسدٍ نحيل وشعر كثيف، يضع أربعة أقلام بأربعة ألوان في جيب قميصه الأبيض المهترئ، قفز على الطاولة الحديدية الصَّدئة وخطب في الجمع ملقيًا اللّوم على الحكومة من منبره:

ـ يا جماعة الحصل دا كله بسبب الحكومة.. أيوه، الحكومة دي ما خلّت للناس جنبة يرقدوا عليها، كرَّهتهم في عيشتهم وشغلهم وخلّت الواحد مننا دايماً زهجان وصَّارِّي وشّه، لحدي ما وِشوشونا إتكرفست وبقت زي الصِّرم القديمة. يا أخوانا لو الحكومة دي كانت حكومة عادلة ما كنا وصلنا للحالة البطَّالة دي، نقتِّل في بعضنا ونسرق من بعضنا، الحكومة هي الزرعت العنف في نفوسنا و…….

خطر لي أن هذا الرجل مسطول.

سأله أحد المتجمهرين عن دخل الحكومة في هذا؟ أجابه بعصبية واستنكار كيف لا دخل للحكومة بهذا! لو كان هذا القاتل مرتاحًا وشبعًا ومزاجه رائق ومسالم لما ارتكب هذه الجريمة. رد عليه أحدهم، إن القاتل ارتكب هذه الجريمة لأنه إنسان عصبي وأخلاقه ضيقة ولا يتحمل الهزيمة. ثم تدخل آخر ورأى أن الحكومة ليست هي السبب وإنما هم اللاعبون الذين يلعب الواحد منهم مثل السكران لا هو قادر على الجري ولا التحكم في الكرة ولا التسديد بثبات.

قال الأول بلهجةٍ منتصرة:

ـ شفتوا ما قلت ليكم، كلّو من الحكومة يعني لو الحكومة اهتمت بالرياضة كانوا اللِّعيبة ديل بقوا زي لعيبة البرازيل لو غلبوك تطلع فرحان لأنك استمتعت بالمباراة والنتيجة ما مهمة.

صعد بقربه آخر على الطاولة أيضًا وخاطبه قائلًا:

ـ يا زول إنت زهجان من الحكومة ساي! أنا بشوف إنو المدربين هم السبب لأنَّهم ما شايفين شُغلهم همهُم كلّه المرتب آخر الشهر.

ـ لا، السبب ما المدربين، السبب الحكومة، الحكومة يا بني آدمين. عينكم في الفيل وتطعَنوا في ضُلُّه؟! إنتو شعب جبان بقيتوا زي الفيران تجروا تدّسوا في جحوركم وخالّين الحكومة تبرطع في البلد كأنه مِلك أبوها.

ـ الجبان والفار منو؟ يا زول صَلِّح كلامك.

ـ جُبنا وفيران.. كلكم جُبنا.. كلكم خوافين.. شعب جبان.. جبان.. جباااا..

ناوله لكمةً على صدغه أوقفتْ الكلمة في حلقه ودار عراك عنيف، وأين؟ على الطاولة، التي انكسرت قائمتها ووقع الاثنان على الأرض.

امتدت الأيدي متزاحمة لفك الاشتباك وتداخلت الأصوات:

ـ يا أخوانا روِّقوا المنقة.

ـ اختلاف وجهات النظر ما بخرب الودّ.. صلّوا على النَّبي.

ـ عليه الصّلاة والسّلام.

كّنا نتابع هذه الأحداث بفضولٍ وحماسة، متحفزين لالتقاط كل ما يقع: محفظة نقود أو علبة سجاير أو كيس سعوط أو أي شيء مما يُحمل في الجيوب ونستفيد منه. وقفتُ بالقرب من إبراهومه مستندَين على حاجتنا، بعيدًا عن مدخل المقهى نتابع ونتربص لما يجود به هذا الجنون من عطايا. سيكون اليوم حافلًا.

Read Next