Born in New York City in 1971, Lawrence Schimel has lived in Madrid since 1999. He writes in both Spanish and English, and has published over 100 titles as author or anthologist, in various genres and for all ages, including the poetry collection Desayuno en la cama; the graphic novel Vacaciones en Ibiza; and many children’s books, including ¡Vamos a ver a papá!, ¿Como se dice?, and Volando cometas. Una barba para dos (Spain, Dos Bigotes) is his first book of fiction for adults written in Spanish. His picture book No hay nada como el orginal (Destino) was selected by the International Youth Library in Munich for the White Ravens 2005 and his picture books ¿Lees un libro conmigo? (Panamericana) and Igual que ellos/Just Like Them (Ediciones del Viento) were selected by IBBY for Outstanding Books for Young People with Disabilities in 2007 and 2013 respectively. His other awards include the Lambda Literary Award, the Independent Publisher Book Award, and the Spectrum Award. His writing has been translated into over thirty languages, including Icelandic, Maltese, Estonian, and Turkish. In addition to his own writing, he works as a Spanish-English literary translator.
Professor of Spanish at Lycoming College, Sandra Kingery’s prose translations include Ana María Moix’s Julia and Of My Real Life I Know Nothing, René Vázquez Díaz’s Welcome to Miami, Doctor Leal, and short stories by Julio Cortázar, Liliana Colanzi, Natalia Moret, Claudia Hernández, and Federico Guzmán Rubio. Kingery’s poetry translations include Xánath Caraza’s Black Ink, Ocelocíhuatl, and Syllables of Wind. In 2010, Kingery was awarded a National Endowment for the Arts Translation Fellowship.