Siham Bouhlal was born in Casablanca, Morocco, and now lives in Paris. She has a PhD in literature from the Université Paris-Sorbonne, and translates medieval Arabic texts into French. She has three collections of poems (Poèmes bleus, Tarabuste, 2005; Songes d’une nuit Berbère ou la tombe d’épines, Al Manar, Paris, 2007; and Corps Lumière, Al Manar, 2008), all of which meditate on the nature of passion, death, and the body. Her book Princess Amazighe focuses on the veil and the status of women in Morocco. Her most recent work, the novel Et ton absence se fera chair, was published in 2015 by Éditions Yovana.
Emma Ramadan is a literary translator based in Providence, Rhode Island, where she is opening Riffraff, a bookstore and bar. She is the recipient of a PEN/Heim grant, an NEA Translation Fellowship, and a Fulbright in Morocco. Her translations include Anne Garréta's Sphinx and Not One Day (Deep Vellum), Fouad Laroui's The Curious Case of Dassoukine's Trousers (Deep Vellum), Anne Parian's Monospace (La Presse/Fence Books), and Frédéric Forte's 33 Flat Sonnets (Mindmade Books). Her forthcoming translations include Virginie Despentes's Pretty Things (Feminist Press), Delphine Minoui’s I’m Writing You From Tehran (FSG), and Marcus Malte’s The Boy (Restless Books).