Skip to content
New: Read our Multilingual Most Exquisite Corpse. Four writers, four translators, five languages, one exquisite story.
from the October 2008 issue


The roads I walked didn't tire me,
the plans I formed to kill
myself didn't work,
I did not diminish one bit, I did not increase
I forgot the night I died in your nakedness.

I found myself like an inner pain
I neither escaped from your murder nor died
there was blood around, it felt cold, desolate . . .
Carrying a tunnel's wind-rush in me
I passed through the agony,
throughout the road, in time's fragments
they reckoned me a shiver
and yet, except for a silence or two, entire,
I became cold, felt cold

I understood the water turning to ice in its own hole,
the road's sorrow . . .

Translation of "Tunel." By arrangement with the author. Translation copyright 2008 by George Messo. All rights reserved.

Read Birhan Keskin's "Water" and "Door"

Read more from the October 2008 issue
Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.