Skip to content
New: Read our Multilingual Most Exquisite Corpse. Four writers, four translators, five languages, one exquisite story.

Contributor

Damion Searls

Image of Damion Searls
Damion Searls is a translator from German, French, Norwegian, and Dutch and a writer in English. He has received Guggenheim, Cullman Center, and NEA translation fellowships and was awarded the 2011 Schlegel-Tieck Translation Prize for Hans Keilson’s Comedy in a Minor Key, a National Book Critics Circle Award finalist and New York Times Notable Book; the 2011 PEN Center USA Translation Award for Jon Fosse’s Aliss at the Fire; and the 2018 Helen and Kurt Wolff Translator’s Prize for Uwe Johnson’s four-volume Anniversaries. He has also edited the one-volume abridgment of Henry David Thoreau’s The Journal: 1837–1861 for NYRB Classics, and his own books include What We Were Doing and Where We Were Going (stories), The Inkblots (a history of the Rorschach Test and biography of its creator, Hermann Rorschach, which has been translated into ten languages), and a work in progress called The Philosophy of Translation.  

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.