Skip to content
Give readers a window on the world. Click to donate.


Meg Matich

Meg Matich has received support for her literary translation work from PEN, Fulbright, the Icelandic Literature Center, and others, and frequently collaborates with UNESCO. She received a PEN/Heim Translation Prize for her translation of Magnús Sigurðsson’s Cold Moons (Phoneme Media, 2017), which composer David R. Scott subsequently translated into a choral symphony. In 2018, Meg translated an anthology in honor of the world’s first democratically elected woman president, Vigdís Finnbogadóttir (2019), and collaborated with Sigurðsson on an Icelandic poetry anthology for the Cafe Review. Her translation of Þóra Hjörleifsdóttir’s Magma is forthcoming from Grove Atlantic (US) and Picador (UK), and her translation of Auður Jónsdóttir’s Quake is forthcoming from Dottir Press. She is the former director of The Poetry Brothel Reykajvik and producer of the upcoming immersive performance The Poetry Apothecary (Ljóðatek), in celebration of UNESCO Reykjavik’s ten-year anniversary. Her translations have appeared in or are forthcoming from PEN America, Exchanges, Words Without Borders, Asymptote, Gulf Coast, and others.

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.