Skip to content
Words Without Borders is one of the inaugural Whiting Literary Magazine Prize winners!

Authors/Contributors

Filter Alphabetically


Translators beginning with "C"

Juan Caballero

Juan Caballero (b. 1981) is an associate professor of Spanish and Hispanic Studies at Earlham College in Richmond, Indiana.  He divides his time between California, Indiana, and Buenos Aires....

Nick Caistor

Nick Caistor's translations from the Spanish and Portuguese include works by Juan Marse, Eduardo Mendoza, Juan Carlos Onetti, Sergio Ramirez, Jose Saramago, and Osvaldo Soriano.

Patrick Camiller

A translator from Romanian, Spanish, German, French, and Italian, Patrick Camiller has translated many works, most recently Jörn Leonhard's Pandora's Box: A History of the...

Thomas Campbell

Thomas Campbell lives in St. Petersburg and South Karelia, Finland. His interests include contemporary Russian art, alternative Russian cinema, Petersburg counterculture, Russian leftist...

Charles Cantalupo

Charles Cantalupo has published two books of translations of Reesom Haile’s poetry:  We Have Our Voice (2000) and We Invented the Wheel (2002), both by Red Sea Press.  With...

Alina Carac

Alina Cârâc is an active translator of Romanian literature into English, including more than thirty volumes of drama, poetry, novels, collections of short stories and essays, and film...

Tanyika Carey

Tanyika Carey holds an M.A. in translation from French, Spanish, and English. Some of her translated works include "Le Jeu de la Peur" and "La Gran Laguna" by Gloria Alcorta....

William Carlos Williams

William Carlos Williams (1883–1963) was born in Rutherford, New Jersey. He received his MD from the University of Pennsylvania, where he met and befriended Ezra Pound and H.D. (Hilda...

Nancy Naomi Carlson

Prize-winning author of two poetry chapbooks and a full-length collection, Nancy Naomi Carlson holds a PhD in foreign-language methodology, is an associate editor for Tupelo Press, and teaches...

Pamela Carmell

Pamela Carmell received a BS in Spanish studies, an MA in Spanish literature, and an MFA in creative writing/poetry and literary translation from the University of Arkansas-Fayetteville. She has...

Pamela Casey

Pamela Casey was born in Montreal and lives in New York, where she works as an architecture archivist. She has worked as an editor and researcher for architects, taught writing at Columbia...

Antoine Cassar

Antoine Cassar (1978) is a Maltese poet, translator, and creative activist for universal freedom of movement. His multilingual composition Merħba, a poem of hospitality was awarded the United...

Ellen Cassedy

Ellen Cassedy won the 2012 Translation Prize awarded by the Yiddish Book Center for her translation, in collaboration with Yermiyahu Ahron Taub, of fiction by Blume Lempel, now forthcoming in the...

Cyrus Cassells

Cyrus Cassells is the author of four acclaimed books of poetry: The Mud Actor, Soul Make a Path through Shouting, Beautiful Signor, and More Than Peace and Cypresses, and the translator of Still...

Clare Cavanagh

Clare Cavanagh is associate professor of Slavic and Gender Studies at Northwestern University. With Stanislaw Baranczak, she translated Wislawa Szymborska's View with a Grain of Sand and Poems...

Martin Chalmers

Martin Chalmers grew up in Glasgow. After many years in Birmingham and London, he now lives in Rixdorf in Berlin. Book translations include work by Herta Mueller, Erich Fried, Hubert Fichte and...

Wayne Chambliss

Wayne Chambliss is a poet and a translator. His work has recently appeared in Fence, jubilat, Octopus, Fascicle, Drunken Boat, and other literary journals. He has a chapbook, The Traveling...

Agnes Hung-Chong Chan

Agnes Hung-Chong Chan obtained her first degree in Translation and Chinese from the Hong Kong Polytechnic University in 1994 and her master degree in English Studies from the University of Hong...

Gerald Chapple

  Gerald Chapple lives in Dundas, Ontario. He has translated Barbara Frischmuth, Josef Haslinger, and David Wagner for Malahat Review, Fiction, and Antioch Review, among others....

Allison M. Charette

Allison M. Charette translates literature from French into English. She received a 2015 PEN/Heim Translation Fund Grant for Naivo’s Beyond the Rice Fields, the first novel to be translated...

Ilona Yazhbin Chavasse

Ilona Yazhbin Chavasse was born in Belarus and, together with her family, emigrated to the United States in 1989. She has translated the work of Dimitry Bortnikov, Sergey Gandlevsky, Ilya...

Mary Childs

Mary Childs is a lecturer at the University of Washington in the Comparative History of Ideas program, where she teaches courses on the Black Sea region, Georgian literature and culture, and...

David Chirico

David Chirico's work has appeared in Zuzu's Petals, Hunger, Fence, and WebConjunctions. He is one of the editors behind the "East Looks West: East European Travel Writing on European Identities...

Don Mee Choi

Don Mee Choi was born in South Korea. She now lives in Seattle and translates the poetry of several contemporary Korean poets. Her work has been recently published in Two Lines, Circumference,...

Ethan Chorin

Ethan Chorin was one of the first US diplomats to return to Libya in 2004–6, after the lifting of international sanctions. He is the editor of Translating Libya, a collection of...

Ruth Christie

Ruth Christie is a translator of Turkish poetry and prose. She has translated Latife Tekin, Oktay Rifat and Nazim Hikmet, among others.

Ye Chun

Ye Chun writes and translates in English and Chinese. She is the author of a book of poetry, Travel over Water (The Bitter Oleander Press, 2005), and has translated poems by Hai Zi...

Eun-Gwi Chung

Eun-Gwi Chung is associate professor at Hankuk University of Foreign Studies in Seoul, Korea. She earned her PhD in poetics at SUNY Buffalo. She has translated many contemporary Korean poems into...

Hannah Chute

Hannah Chute received her master’s in literary translation studies from the University of Rochester, where she also pursued her undergraduate studies in comparative literature and harp....

Cristina Cirstea

Cristina C—rstea is a poet with work in Adam Sorkin's anthology City of Dreams and Whispers, in Filling Station, and in Absinthe, and collaborator and a co-editor with Adam Sorkin of the...

Mercedes Claire Gilliom

Mercedes Claire Gilliom is a freelance translator based in Chicago.

Heather Cleary

Heather Cleary translated Sergio Chejfec’s The Planets and The Dark, both nominated for national translation awards. She is a founding editor of the digital, bilingual Buenos Aires...

Jerome W. Clinton

Jerome W. Clinton was professor emeritus of Near Eastern studies at Princeton University and a scholar of Iranian culture and society. Clinton taught Persian language and literature, as well as...

Dick Cluster

Dick Cluster is the author of the novels Return to Sender, Repulse Monkey, and Obligations of the Bone, as well as History of Havana (with Rafael Hernández), a...

Jessica Cohen

Jessica Cohen is a freelance translator born in England, raised in Israel, and living in Denver. She translates contemporary Israeli prose, poetry, and other creative work. Her translations...

Julia Cohen

Julia Cohen's most recent book is a hybrid collection of lyric essays, I Was Not Born (Noemi Press, 2014). Her other books are Collateral Light (Brooklyn Arts Press, 2014) and Triggermoon...

Peter Cole

Peter Cole is the author of two collections of poetry, Rift (Station Hill) and Hymns & Qualms (Sheep Meadow), and has published nine books of translation from Hebrew and Arabic poetry and prose....

The New York Translation Collective

The New York Translation Collective is a loosely based group whose members include Ammiel Alcalay, Sinan Antoon, Rebecca Carol Johnson, Elias Khoury, Tsolin Nalbantian, Jeffrey Sacks, and Shareah...

Martha Collins

Martha Collins is the author of eight books of poetry, including Admit One: An American Scrapbook, Day Unto Day, White Papers, and Blue Front. She has also published four...

C.J. Collins

C.J. Collins is a librarian and a translator based in Grafton, NY. 

David Colmer

David Colmer is an Australian writer and translator who lives in Amsterdam. He is the author of a novel and a collection of short stories, both published in Dutch translation in the Netherlands,...

Abby Comstock-Gay

Abby Comstock-Gay is a translator currently living in Rochester, New York. She also teaches Turkish at University of Rochester. Up until recently, she was an associate editor with Words Without...

David Connolly

David Connolly was born in Sheffield, England, and is of Irish descent. He studied ancient Greek at the University of Lancaster, medieval and modern Greek literature at Trinity College, Oxford,...

Peter Constantine

Peter Constantine’s most recent translations are Self’s Murder, by Bernhard Schlink (Vintage Books, 2009), Sophocles’s Three Theban Plays (Barnes & Noble Classics, 2008)...

Gregory Conti

Gregory Conti teaches English at the University of Perugia and is a regular contributor to Raritan. His most recent translations are "Seven Poems" by Elisa Biagini and The Fault...

Alice Copple-Tosiç

Alice Copple-Tosić (1948) was born and raised in San Jose, California, and moved to Belgrade, Serbia (former Yugoslavia) in 1975. She has a master's in French and has been translating from...

Margaret Jull Costa

Margaret Jull Costa has been a literary translator for nearly thirty years and has translated many novels and short stories by Portuguese, Spanish, and Latin American writers, including Javier...

T. Zachary Cotler

T. Zachary Cotler is the author of House with a Dark Sky Roof (Salt, 2011). His poems have appeared in Poetry, the Paris Review, Republic of Letters, the Wolf, and other magazines in the US and...

Sean Cotter

Sean Cotter’s translations from the Romanian include Mircea Cărtărescu's Blinding, Nichita Stănescu's Wheel with a Single Spoke and Other Poems (recipient of the 2012...

Linda Coverdale

Linda Coverdale has a Ph.D. in French Studies from the Johns Hopkins University and has translated more than sixty-five books. A Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres, she has won...

John K. Cox

John K. Cox is professor of history and department head at North Dakota State University in Fargo. His published translations include five volumes of works by Danilo...

Bill Coyle

Bill Coyle's poems have appeared widely in magazines such as The Hudson Review, The New Criterion, The New Republic, and Poetry. His first volume of poems, The God...

Craig Cravens

Craig Cravens’s published translations include My Crazy Century, by Ivan Klíma (2013, Grove Press), and Aaron’s Leap, by Magdaléna Platzová (2014, Bellevue...

Victoria Cribb

Victoria Cribb is a freelance translator of Icelandic literature. Her translations of Icelandic authors published in English include crime novels by Arnaldur Indriðason, The Blue Fox and...

Brian Crowe

Brian Crowe has recently completed an M.A. in English/Irish literature and culture from Boston College, where he focused on contemporary Irish-language poetry. As an undergraduate at Villanova...

Adam Cullen

Adam Cullen (1986) is a poet and translator of Estonian literature and poetry into English. He has translated works by a wide range of Estonian authors including Tõnu...

Howard Curtis

Howard Curtis, who lives in London, has translated more than sixty books from French, Italian and Spanish. Among his recent translations are works by Daniel Arsand, Santiago Gamboa, and Paolo...
Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.