7 article(s) translated from English From “Clarice: The Visitor” (Magazine) By Idra Novey | April 1, 2016 I “At three in the afternoon, I’m the most demanding woman in the world . . . When it’s over, six in the afternoon comes, also indescribable, in which I turn blind.”... Terra Incognita (Magazine) By Rowan Ricardo Phillips | April 1, 2016 I plugged my poem into a manhole cover That flamed into the first guitar, Jarred the asphalt and tar to ash, And made from where there once was Ground a sound instead to stand on. "Terra Incognita" from The Ground by Rowan Ricardo Phillips. © 2012 by Rowan Ricardo Phillips. Reprinted by permission of Farrar, Straus and Giroux, LLC. Only Connect (Magazine) By Christopher Merrill | November 4, 2007 "Only connect," E.M. Forster famously advised novelistsóand this is the governing principle of the International Writing Program, which brings the writers of the world to the University of Iowa for three-month residencies. In retrospect, the IWP, as it is known, was a natural outgrowth of the Writers' Workshop, and yet at the time it seemed, in the words of its co-founder, Paul Engle, "the craziest idea" he had ever heard. The IWP was the brainstorm of the Chinese novelist Nieh... In Other Words: A Foreword (Magazine) By Simon Winchester | October 1, 2004 I rather suspect that when Sofia Coppola made her movie Lost in Translation, she prayed that it might turn out to be, if nothing else, a succès d'estime. Had that turned out to be true, her hopes would have had a nicely linguistic irony all of their own, since the French phrase is barely translatable itself, and refers to a phenomenon-an artistic creation unlikely to make much money but loved by the wiser critics-that, incredibly, is matched by no handy off-the-shelf equivalent... How to Read a Translation (Magazine) By Lawrence Venuti | July 1, 2004 Among the many pronouncements that have shaped our understanding of literary translation, perhaps none is more often echoed than John Dryden's preface to his version of the Aeneid. "I have endeavoured to make Virgil speak such English," asserted Dryden, "as he would himself have spoken, if he had been born in England, and in this present Age." No doubt Dryden's achievement is to have made many of his contemporaries believe that he had impersonated the Latin poet. But this is merely... Iran in Theater (Magazine) By Zara Houshmand | July 2, 2003 Last summer in New York, two Iranian theatre events cracked open a small window on a dramatically alien world. Each made its impact without benefit of a text that could be comprehended by the audience; and each in a very different way was emblematic of the chasm to be bridged in transposing theatre successfully from one culture to another. Atilla Pessyani's Mute Dream succeeded on its own terms by avoiding language altogether. On a set caged by wire net, a muffled and shrouded... from A Little Less Conversation (Magazine) By Tirdad Zolghadr | July 1, 2003 Golmohamad turns and makes for the cab. The driver nods and mumbles politely as he turns the key in the ignition. He's wearing a light gray suit and looks like a young Leonid Brezhnew. As they drive down Hafez Avenue, Golmohamad is struck by the fact that in Tehran, you're rarely more than twenty feet away from a pizzeria serving cheeseburgers in a setting of purple bathroom tiles, fake black marble, and pink neon, with syrupy Iranian soft-rock in the background. The driver...