from the February 2019 issue
From Après les Printemps: Une jeunesse Tunisienne. © Hélène Aldeguer. Forthcoming from IDW Publishers. By arrangement with IDW Publishers. Translation © 2019 by Edward Gauvin. All rights reserved.
Hélène Aldeguer is an illustrator and comic artist who writes about political and social matters and foreign affairs. She won the Prix de la Fondation Raymond Leblanc for Après le printemps: une jeunesse tunisienne and is the author, with Alain Gresh, of Israël-Palestine, une histoire française (1967-2017).
Translated from French by Edward Gauvin
A full-time freelance translator since 2006, Edward Gauvin has made a living by translating almost exclusively creative work in various fields from film to fiction, with a personal focus on contemporary comics (BD) and post-Surrealist literatures of the fantastic. His work has appeared in The New York Times, Harper’s, and World Literature Today, and twice placed in the British Comparative Literature Association’s John Dryden Translation Competition. It has also been shortlisted for several major awards—the Oxford Weidenfeld Translation Prize, the Albertine Prize, the Best Translated Book Award, the National Translation Award—and twice nominated for French-American Foundation Translation Prize. He has received fellowships from the NEA, PEN America, the Fulbright program, and the Centre National du Livre, as well as residencies from Ledig House, the Lannan Foundation, the Banff Centre, and the Belgian government. A multiple grantee of the French Voices program from the French Embassy, he is a frequent contributor to their cultural initiatives. As a translation advocate, he has written widely, spoken at universities and festivals, and taught at the Bread Loaf Translation Conference. The translator of over 350 graphic novels, he is a contributing editor for comics at Words Without Borders.
Photo credit: Quitterie de Fomervault-Bernard © 2016.