from the February 2012 issue
From Les Mohamed by Jérôme Ruillier. © 2011 by Editions Sarbacane. Rights arranged through Nicolas Grivel with the agreement of Sylvain Coissard Agency. All rights reserved.
Jérôme Ruillier was born in 1966 in Madagascar and raised in France. His work has been published by Le Pommier, Biblboquet and Autrement Jeunesse. He lives with his wife and two children near Grenoble (France), where he pursues his two interests: mountain climbing and illustration.
Translated from French by Edward Gauvin
A full-time freelance translator since 2006, Edward Gauvin has made a living by translating almost exclusively creative work in various fields from film to fiction, with a personal focus on contemporary comics (BD) and post-Surrealist literatures of the fantastic. His work has appeared in The New York Times, Harper’s, and World Literature Today, and twice placed in the British Comparative Literature Association’s John Dryden Translation Competition. It has also been shortlisted for several major awards—the Oxford Weidenfeld Translation Prize, the Albertine Prize, the Best Translated Book Award, the National Translation Award—and twice nominated for French-American Foundation Translation Prize. He has received fellowships from the NEA, PEN America, the Fulbright program, and the Centre National du Livre, as well as residencies from Ledig House, the Lannan Foundation, the Banff Centre, and the Belgian government. A multiple grantee of the French Voices program from the French Embassy, he is a frequent contributor to their cultural initiatives. As a translation advocate, he has written widely, spoken at universities and festivals, and taught at the Bread Loaf Translation Conference. The translator of over 350 graphic novels, he is a contributing editor for comics at Words Without Borders.
Photo credit: Quitterie de Fomervault-Bernard © 2016.