from the February 2010 issue
Zeina Abirached was born in Beirut in the middle of the civil war. She studied graphic arts in Lebanon, but moved to Paris in 2004, where she attended the National School of Decorative Arts. In 2006, she published her first two graphic novels with Cambourakis, Beyrouth-Catharsis and 38, Rue Youssef Semaani. Her short film Mouton was shown at the fifth international film festival in Téhéran. Her graphic novel Mourir, Partir, Revenir - Le Jeu des Hirondelles recounts her experiences during the civil war, when she was a child.
Translated from French by Edward Gauvin
A 2021 Guggenheim fellow, Edward Gauvin has translated in various fields from film to fiction, with a personal focus on contemporary comics (BD) and post-Surrealist literatures of the fantastic. His work has appeared in The New York Times, Harper’s, and World Literature Today, and twice placed in the British Comparative Literature Association’s John Dryden Translation Competition. It has also been shortlisted for several major awards—the Oxford Weidenfeld Translation Prize, the Albertine Prize, the Best Translated Book Award, the National Translation Award—and twice nominated for French-American Foundation Translation Prize. He has received fellowships from the NEA, PEN America, the Fulbright program, and the Centre National du Livre, as well as residencies from Ledig House, the Lannan Foundation, the Banff Centre, and the Belgian government. A multiple grantee of the French Voices program from the French Embassy, he is a frequent contributor to their cultural initiatives. As a translation advocate, he has written widely, spoken at universities and festivals, and taught at the Bread Loaf Translation Conference, where he will be returning (virtually) this summer. The translator of over 400 graphic novels, he is a contributing editor for comics at Words Without Borders.
Photo credit: Quitterie de Fomervault-Bernard © 2016.