Skip to content
Check out our February feature of folktales from the Qatari oral tradition.

Graphic Lit

from the January 2016 issue

The Dump

Click image below to enlarge


Chakib Daoud

Chakib Daoud is a self-taught artist, graphic designer, and cartoonist active on social networks since 2007. He is a founding member of the comic collective Koumik and the magazine lab619

Translated from Arabic by Elisabeth Jaquette and by Nariman Youssef

Elisabeth Jaquette is a translator from the Arabic. She holds an MA from Columbia University, a BA from Swarthmore College, and was a CASA Fellow at the American University of Cairo. Her work has been published in The Book of Khartoum (Comma Press, 2016), Life from Elsewhere (Pushkin Press, 2015), The Book of Gaza (Comma Press, 2014), the Guardian, and Asymptote, among other places. She is also the Arabic reading group chair for UK publisher And Other Stories, and a judge for the 2016 PEN Translation Prize. Her first novel translation is The Queue by Basma Abdel Aziz (Melville House, 2016), which received a 2014 English PEN Translates Award.

Nariman Youssef is a translator and researcher working primarily in Arabic and English. Her translation projects are varied and have included song lyrics for the band Alif (Aynama Rtama, 2015), the controversial 2012 Egyptian constitution draft (published in the Egypt Independent), a novel by Iraqi writer Inaam Kachachi (The American Granddaughter, Bloomsbury Qatar, 2010), as well as poetry and short stories by a number of writers from across the Arabic-speaking world. She also worked as translation manager for a digital archive launched in 2014 by the British Library Qatar Foundation Partnership. Having grown up in Cairo, Nariman has lived and worked between Egypt and the UK since 2001. She holds a master’s degree in translation studies from the University of Edinburgh. 

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.