Skip to content
Want to keep up with the latest in international literature in translation? Follow us on Instagram for interviews, new writing, and updates on events!

June 2017

The Queer Issue VIII

Image: Gabriel Garcia Roman, “Carlos and Fernando,” Photogravure with chine-collé and silkscreen, 18in x 15in., 2016. Text by Carlos and Fernando Estrada-Lopez.

Welcome to our eighth annual queer issue. From raucous Mexican dives to hushed West African forests, with characters defying official crackdowns in Turkey and embracing new definitions of family in Israel, the work here explores the variety of queer experience around the world. Trifonia Melibea Obono peeks at a secret society in a remote village. Polish journalist Karolina Domagalska visits a self-made family in gay-friendly Tel Aviv, while from Istanbul Beldan Sezen delivers a graphic report on police brutality and defiant pride protesters. Biljana Jovanovic depicts a childhood in a violent dysfunctional family, and Milena Solot channels a transgender dancer's instinct for self-preservation. In restaurants in Rio and Belgrade, Caio Fernando Abreu's morose theater critic struggles to reconcile romantic ideals with harsh physical reality, and David Albahari's novelist comes face to face with a shocking surprise from his past. Uruguayan poet Raquel Lubartowski despairs of the power of words. And B.J. Epstein of the University of East Anglia addresses the double invisibility of the queer translator. Elsewhere this month, we take a detour from our usual contemporary focus with a selection of Kashmiri poetry of four centuries.

And What If Love Is Stronger? The Queer Issue

In this troubling context, the need for portrayals of queer lives around the world becomes even more urgent.

The Indecency Club

"The Fang forest is a free space. Now you are free."

Miss Eddy

He was a candy you wanted to pop in your mouth and suck real slow.

Rainbow Families: Four Parents and Two Children

"Go and find a father for your child."

Queerying Translation

There are feminist or postcolonial translation strategies so why not queer ones, too?

Where Are You, My Love?

cover image

They think they can intimidate us!

Triptych

It's this: we’re seeking water / Where there is only thirst.

Brother

"Damned parents,” he said in a soft voice, “look what they’ve made of me.”

Shit about Love

You cover it up, disguise it, use Vaseline, soap . . .

Lida, Danilo, and the Others

Because of all that, I only rode buses that were almost empty.

feature

Book Reviews

“The Revolution of the Moon” by Andrea Camilleri

Reviewed by J. A. Tyler

A tragicomic parable of justice.

“The Hunger in Plain View: Selected Poems” by Ester Naomi Perquin

Reviewed by John W. W. Zeiser

A Dutch poet laureate offers her unique, subtle, fascinating, sometimes weird, and sometimes creepy voice for our consideration.

Recent Issues

The Comic Edge: Arabic Humor

The Dreams We Carry: New Writing from Norway

Reimagined Communities: Writing from Wales

The Queer Issue X

No Center: Omani Writers on the Question of Identity

Behind Closed Doors: Chilean Stories of Domestic Life

Dreaming of Us: New Swedish Writing

International Graphic Novels: Volume XIII

Like what you read? Help WWB bring you the best new writing from around the world.